河南师范大学《831英语写作与翻译》历年考研真题及详解.pdf
《河南师范大学《831英语写作与翻译》历年考研真题及详解.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《河南师范大学《831英语写作与翻译》历年考研真题及详解.pdf(81页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、目录2009年河南师范大学821英语写作与翻译考研真题及详解2010年河南师范大学821英语写作与翻译考研真题及详解2011年河南师范大学831英语写作与翻译考研真题及详解2012年河南师范大学831英语写作与翻译考研真题及详解2013年河南师范大学831英语写作与翻译考研真题及详解2014年河南师范大学831英语写作与翻译考研真题及详解2015年河南师范大学831英语写作与翻译考研真题及详解2017年河南师范大学831英语写作与翻译考研真题及详解2018年河南师范大学831英语写作与翻译考研真题及详解2009年河南师范大学821英语写作与翻译考研真题及详解.Match the followi
2、ng numbers with the corresponding lettersaccording to the contents and write your answer on the Answer sheet(5points)1.Peter Newmark2.Lawrence Venuti3.Yan Fu4.Eugene Nida5.Fu LeiA)faithfulness,expressiveness,and eleganceB)resemblance in spiritC)semantic translation and communicative translationD)dom
3、estication and foreignizationE)functional equivalence【参考答案】1.C 语义翻译和交际翻译(semantic translation and communicativetranslation)是英国翻译家纽马克(Newmark)翻译理论的两种基本策略。语义翻译法具有绝对意义,交际翻译法具有相对意义。交际翻译法集归化、意译和地道翻译的优势。2.D 美国学者L.Venuti(文努迪)于1995年提出翻译的归化与异化(domestication and foreignization),指出翻译有两种情况,一种是让读者靠近作者即异化,另一种是让作者
4、靠近读者即归化。3.A “信达雅”(faithfulness,expressiveness,and elegance)是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在天演论中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉”。4.E 功能对等理论(functional equivalence)是由美国语言学家尤金A奈达(Eugene Nida)提出,他认为最大的功能对等是指译文文本的读者应该基本上能以原文读者理解和欣赏原文的方式来理解和欣赏译文文本。5.B 傅雷先生提出了神似(resemblance in spirit)的思想。“以效果而论,翻译应当像临画
5、一样,所求的不在形似而在神似。”(spiritualconformity/resemblance in spirit)。.Translate the following into Chinese(40 points)What is it that we mean by literature?Popularly,and amongst thethoughtless,it is held to include everything that is printed in a book.Littlelogic is required to disturb that definition.The mos
6、t thoughtless person iseasily made aware that in the idea of literature one essential clement is somerelation to a general and common interest of manso that what applies onlyto a local,or professional,or merely personal interest,even though presentingitself in the shape of a book,will not belong to
7、Literature.So far thedefinition is easily narrowed;and it is as easily expanded.For not only ismuch that takes a station in books not literature;but inversely,much thatreally is literature never reaches a station in books.The weekly sermons ofChristendom,that vast pulpit literature which acts so ext
8、ensively upon thepopular mindto warn,to uphold,to renew,to comfort,to alarmdoes notattain the sanctuary of libraries in the ten-thousandth part of its extent.TheDrama againas,for instance,the finest of Shakespeares plays in England,and all leading Athenian plays in the noontide of the Attic stageope
9、rated asa literature on the public mind,and were(according to the strictest letter ofthat term)published through the audiences that witnessed theirrepresentation some time before they were published as things to be read;andthey were published in this scenic mode of publication with much more effectt
10、han they could have had as books during ages of costly copying or of costlyprinting【参考译文】我们所说的“文学”是什么呢?人们,尤其是对此欠考虑者,普遍会认为:文学包括印在书本中的一切。可这种定义无需多少理由便可被推翻。最缺乏思考的人也很容易明白,“文学”这一概念中有个基本要素,即文学或多或少都与人类普遍而共同的兴趣有关;因此,那些仅适用于某一局部、某一行业或仅仅处于个人兴趣的作品,即便以书的形式面世,也不该属于“文学”。就此而论,文学之定义很容易变窄,而它同样也不难拓宽。因为不仅有许多跻身于书卷之列的文字并非
11、文学作品,而且与之相反,不少真正的文学著作却未曾付梓成书。譬如基督教世界每星期的布道,这种篇什浩繁且对民众精神影响极广的讲坛文学,这种对世人起告戒、鼓励、振奋、安抚或警示作用的布道文学,最终能进入经楼书馆的尚不及其万分之一。此外还有戏剧,如英国莎士比亚最优秀的剧作,以及雅典戏剧艺术鼎盛时期的全部主流剧作,都曾作为文学作品对公众产生过影响。这些作品在作为读物出版之前,已通过观看其演出的观众而“出版”了(这正是“出版”一词最严格的意义)。在抄写或印刷都非常昂贵的年代,通过舞台形式“出版”这些剧作远比将它们出版成书效果更佳。.Translate the underlined into English
12、.(45 points)我同书箱,即将分离。我虽非英雄,颇有垓下之感,却无可奈何。这些书,都是在全国解放以后,来到我家的。最初零零碎碎,中间成套成批。有的来自京沪,有的来自苏杭。最初,囊中潜涩,也曾交臂相失。中间也曾一掷否金,稍有豪气,总之,时历三十余年,我同它们,可称故旧。十年浩劫,我自顾不暇,无心也无力顾及它们。但它们辗转多处,经受折磨、潮湿、践踏、撞破,终于还是回来了,失去了一些,我有些惋惜,但也不愿去寻觅它们,因为我失去的东西,比起它们,更多也更重要。它们回到寒舍以后,我对它们的情感加故。书无分大小、贵贱、古今、新旧,只要是我想保存的,因之也同我共过患难的,一视同仁。洗尘,安置,抚慰,
13、唏嘘,它们大概是已经体味到了。近几年,又为它们添加了一些新伙伴。当这些新书,进入我的书架,我不再打印章,写名字,只是给它们包裹一层新装,记下到此的岁月。这是因为,我意识到,我不久就会同它们告别了。我的命运是注定了。但它们各自的命运,我是不能预知,也不能担保的。【参考译文】Soon Ill part with my books;Ill have to,the way the ancient heroXiang Yu parted with his favorite lady Yu at Gaixia.The books had arrived at my home since 1949,the
14、year the country wasliberated(from KMT rule).At first they came piecemeal and,later,in setof bulk,some from Beijing and Shanghai,some from Suzhou and Hangzhou.During the first few years,as I was financially embarrassed,sometimes I hadto turn from the books that I would have liked to give everything
15、in exchangefor.However,there were occasions on which I threw my money on bookswith quite a sense of lavish generosity.In short,having kept them companyfor over 30 years,I felt lifelong intimacy with them all.During the ten years of the disastrous Cultural Revolution I was not inthe mood to,nor was I
16、 fit enough to bother about my books,as I was not surewhere I myself would end up.But,having been taken from place to place,getting moistened and damaged,tortured and trampled underfoot,theyeventually had come back to me.Some of them had just got lost,for I hadhad more to lose in those years and wha
17、t I had lost was far more importantthan the books.After their return home I felt about them with the same affection as I didearlier.I treated them alike,whether they were big or small,old or new,expensive or inexpensive,classical or contemporary,since they had been inmy collection,therefore,gone thr
18、ough thick and thin with me.I would signwith significance,when I dusted and caressed them and then found a placefor them to go to.I guessed they must have sensed how I felt about theirreturn.During the past couple of years I had found them some newcompanions.I no longer stamped my seal or wrote my n
19、ame on them.When Iput them on the bookshelves,I only clothed them with a new cover andmarked the date of their arrival.Writing1.Applied Writing(20 points)Instructions:Please choose ONE from the following topics and writewithin 150 words.1)Suppose you were an undergraduate student that is about togra
20、duate from the college,write a letter to the Ministry of Educationcomplaining about the current situation of job-hunting and proposing yoursuggestions.2)Suppose you were applying to study abroad,write a letter to theuniversity administrator for the information you need to know.3)One of your colleagu
21、es is going to have a job interview,you areasked to write a recommendation letter for him or her.【参考范文】【解析】本文为一封询问信,主要询问出国留学的有关事宜。第一段首先表明来意,表示自己想询问一些事宜。第二段主要描写了询问的具体事情。第三段表示期待回信。此类信件要注意格式和礼貌用语。2.Topical Writing(40 points)Instructions:Please choose ONE from the following topics and write anessay with
22、in 500 words.1)Globalization of the Chinese Language2)E-learning:What does it mean?3)What is wrong with our English teaching?【参考范文】With the Chinas entrance to WTO and the more and more cooperationin foreign trade,a good grasp of English communication is the key to win thecooperation.But we can find
23、many disadvantages in English education,moreand more people has complained they cant use English very well.Then therecomes a sharp contrast exists between“test-oriented education”and“competence-oriented education”.So whats wrong with Chinas Englisheducation?To begin with,most of the language learner
24、s do not have a languageenvironment in their study.They cannot speak and listen to English as muchas theyre supposed to.So what we have is“dumb English”rather thancommunicative English.To a great extent,the English teaching in China isteacher-centered,turning a language class into an information cla
25、ss.It is stillvery common in the classroom that the teacher explains every language pointin detail,while students take notes all the time.Students are taught how tomemorize language point instead of how to use English.Students are veryshy when they are asked to speak in English.Secondly,culture is n
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研专业课历年真题
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【雁**】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【雁**】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。