多模态翻译研究:内涵、现状与路径.pdf
《多模态翻译研究:内涵、现状与路径.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《多模态翻译研究:内涵、现状与路径.pdf(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、收稿日期:作者简介:陈琴()女湖南郴州人广东外语外贸大学高级翻译学院博士研究生研究方向为翻译学多模态翻译研究:内涵、现状与路径陈 琴(广东外语外贸大学 高级翻译学院广州)摘 要:进入 世纪以来“多模态翻译”日益成为国内外翻译研究中的热点话题为视听翻译、口译、笔译以及翻译教学研究提供了新的视角并成为中国文化传播、中国对外话语体系建构必不可少的手段 当前的多模态翻译研究主要有三条路径:系统功能语言学、语料库以及语用学 翻译实践者与研究者都需要具备多模态意识掌握识解与分析文字、图画、视听等多模态融合的文本的能力以满足向全世界“展示真实、全面、立体的中国”的需求关键词:多模态翻译内涵现状路径中图分类号
2、:文献标志码:文章编号:()一、引言随着全球化和数字媒体的迅猛发展非语言符号在交际中扮演的角色日益凸显 在此背景下以 和 为代表的系统功能语言学家基于 的系统功能语言学理论提出了“多模态话语”的概念喊出“一切交际都是多模态的”的口号 受此影响翻译学界逐步认识到“多模态”对翻译实践及翻译研究的重要性著名翻译理论家 也声称:“严格意义上来说没有任何文本是单模态的”在国内“多模态”与典籍翻译、国际传播能力建设的联系日益紧密 在“讲好中国故事传播中国声音展示真实、立体、全面的中国”的背景下加强多模态翻译研究将反哺多模态翻译实践有助于提升中国在国际舞台上的软实力二、多模态翻译研究的内涵顾名思义多模态翻译
3、研究即对多模态翻译这种活动的研究 然而由于“模态”和“多模态”概念的不确定性“多模态翻译”的内涵也较为模糊“什么是或不是一种模态取决于特定的群体()”但纷杂的定义有一共性即认为模态是一种作用于人类感官的表意符号具备交际功能 等鉴于模态定义的不确定性提出要对其进行工作定义采用什么样的研究路径就使用该路径已提出的定义 本研究对模态进行如下分类并列举可能对口笔译翻译实践与研究产生影响的模态针对翻译研究领域发生的新变化 将翻译分为“模内翻译”()和“模际翻译”()使模态成为了新的翻译单位如表 所示这一新的翻译二分法突破以语言为中心的传统翻译观更能满足多模态传播态势下的翻译实践和翻译研究需求 对多模态的
4、定义主要有两个视角:特定语境下多个模态的共存或观众/读者对共存的模态的解码过程后者强调共存的多种模态只有在人对其进行解读时才真正互动 因此可以说只要在翻译的理解与表达过程中有多种模态的参与这样的翻译就可以被称为“多模态翻译”多模态翻译研究是翻译研究与多模态研究的界面研究是从多模态的视角探讨翻译理论的建构、分析翻译语篇、翻译实践、翻译教学等话题与传统的翻译研究的区别在于其不仅关注语言还是研究翻译语境中的“不同模态的存在和互动”既关注模态内翻译也关注模态间翻译基本研究问题包括()译文的模态符号如何再现原文不同模态在翻译过程中的转码和意义构建()翻译过程中各模态间的互动和联系()行动者在翻译过程中如
5、何通过决策发挥多模态元素的能动作用表 以“模态”为单位的翻译分类翻译类型内涵文化内跨文化模内同一个模态内的转换如从语言到语言从图片到图片如:将德语戏剧译为维也纳戏剧在儿童烹饪书中将某菜谱的图片进行替换如:将迪士尼的米老鼠漫画译为日本漫画图片元素依据目标语文化进行调整将一首摇滚歌曲的音乐换成雷鬼模际不同模态间的转换如语言与图片间的转换如:将圣经译为同语漫画将一本配图说明手册译为同语的纯文字文本如:将圣经译为异语漫画将一本配图说明手册译为异语的纯文字文本图 多模态翻译中的模态分类 三、国内外多模态翻译研究现状国内外从多模态的视角进行翻译研究始于 世纪 年知名国际期刊 发表了一期专刊探讨多模态翻译同
6、年翻译领域的权威期刊 第四期刊登了三篇与多模态翻译相关的论文除了期刊论文讨论多模态翻译的专著和论文集相继出版翻译学专著或论文集中开始收录有关多模态翻译的章节 以下分别从视听翻译、笔译、口译、翻译教学四个方面梳理国内外的多模态翻译研究现状(一)视听翻译视听翻译是促进翻译研究“多模态转向”的根本动因也是多模态翻译研究中成果最为丰硕的领域研究对象包括字幕翻译、配音、画外音、口述影像、歌/戏剧唱词字幕、游戏本地化等 第一个提出“多模态翻译”概念的学者 于 年发表的论文 中便以电影字幕的翻译作为研究对象 该文主要对多模态和多媒体翻译进行理论思考探讨语言在多模态翻译中的角色并提倡采用交叉学科的方法进行多模
7、态翻译研究从本体论和方法论层面为多模态翻译研究奠定基础 整体而言字幕翻译是视听翻译研究中最受关注的领域的多模态转写方法()被认为是“整体分析多模态文本以及得出关于各种符号模态如何成功传递意义的结论的完美工具”是字幕翻译研究领域的常用方法 另一种重要的研究方法是借用系统功能语法对电影的视觉模态和语言模态的三大元功能 概念功能、人际功能、语篇功能进行分析 随着技术的飞速发展视听翻译领域目前极为关注无障碍翻译即为失聪或重听观众将听觉符号转换为字幕或为盲人将视觉符号转换为口述信息 相比字幕、配音等的翻译无障碍翻译的多模态属性更为明显因为正是观众缺乏处理视觉或听觉元素的能力才使得对这些元素进行跨语和跨符
8、的翻译变得必要国内的多模态翻译研究同样始于对电影字幕翻译的研究李妙晴以电影阳光灿烂的日子的英语字幕为例分析字幕翻译中概念意义、人际意义和语篇意义的再现 字幕翻译研究论文在重要期刊上的发文量较少原因可能在于这些论文的重复性较高多以张德禄基于系统功能语言学提出的多模态话语综合框架为基础从文化、语境、内容、表达层面对某一电影的字幕翻译进行分析 除了字幕翻研究戏剧翻译是国内多模态翻译研究的另一重要领域可见的最早成果是朱玲的博士论文该研究基于 的视觉语法和 的听觉语法对所选的五个牡丹亭英译版本中的视觉和听觉模态进行分析通过原文和译文的对比发现译者对原作多模态性的识别以及在各自译文中对这些多模态性的复原及
9、效果 近些年还有研究以张德禄的分析框架或视觉、听觉语法为分析手段对中国戏剧的翻译进行了研究 口述影像研究 是我国视听翻译研究的前沿方向(二)笔译多模态视域下的笔译研究的对象主要有漫画、广告、绘本等 是从多模态视角对漫画翻译进行研究的先驱尤其关注漫画中幽默的翻译为漫画翻译研究提供一个全面的理论分析框架 其研究揭示了漫画中幽默的产生离不开副语言和非语言符号的事实认为仅关注语言的转换会导致译文中幽默效果的遗失 在漫画翻译中语言仅构成翻译内容的一部分排版符号(字体、字号、布局、格式等)、图像符号(颜色、速度线、小插图、视角等)都可能需要被替换、删除或有所增加 则将漫画中的模态范围扩大至漫画中人物的手势
10、、姿势、眼神或表情等认为它们都会影响漫画读者的阅读过程 广告语篇中的语言和图像、音乐等的融合使用极具创造性其多模态属性要求必须将多种模态纳入研究范围才可更全面地研究广告翻译行为 多模态视角下的绘本翻译研究主要考察插画在绘本翻译过程中的角色以及图文关系对译者的翻译过程和读者的阅读产生的影响在中华文化走出去的大背景下中国典籍的多模态外译备受关注以蔡志忠的典籍漫画的英译最为典型如西游记菜根谭孔子说等 蔡志忠用漫画翻译了 部典籍研究显示其漫画译本在国外的接受度良好 这些研究认为将严肃的典籍文本进行符际翻译有利于典籍的对外传播蔡氏译本的成功是语内、语际和符际翻译共同作用的结果尤其蔡氏的符际翻译功不可没
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 多模态 翻译 研究 内涵 现状 路径
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。