国防部例行记者会口译中的惯习、资本和话语权力.pdf
《国防部例行记者会口译中的惯习、资本和话语权力.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国防部例行记者会口译中的惯习、资本和话语权力.pdf(3页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、语言与文化研究文化研究184国防部例行记者会口译中的惯习、资本和话语权力国防部例行记者会口译中的惯习、资本和话语权力张力 郑贞 张丽平(陆军工程大学,南京,211101)【摘要】本文基于布迪厄的惯习、场域和资本理论,分析国防部例行记者会口译活动参与各方的话语权力交互问题,指出由于惯习和资本的差异,口译活动伴随着参与各方话语权力的博弈,而有效平衡并展现各方的话语权力是口译实践顺利进行的重要保障。译员应在调解和协商各方话语权力的过程中,消除因文化差异而产生的误解,变通话语权力以维护己方正当利益,进而向国际社会展现良好的国家和军队形象,提升外宣工作的国际传播力和影响力。【关键词】国防部例行记者会;口
2、译;惯习;资本;话语权力一、一、引言引言近年来,口译与意识形态间的关系问题成为翻译学者关注的热点领域,通常可从两个层面研究:微观层面和宏观层面。微观层面主要从语言学角度出发,关注意识形态诸因素在句法词汇层面的实现;宏观层面则通常将口译置于一定的社会历史框架下,将其视为一种社会现象或实践活动,关注口译在跨文化交流中的作用,主要研究视角包括性别、文化和社会学等(潘峰,2017:90)。目前社会学视角下口译的意识形态研究尚不多见,该视角下军事外交场域的口译活动则更为罕见。国防部例行记者会口译交际模式经过长期发展已相当成熟,形成了相对稳定的规则,同时也充满了话语权力的博弈。随着我国国际地位的不断提高,
3、在军事外交场域掌握同我国综合国力相匹配的国际话语权,为我国和平发展营造有利的舆论环境显得尤为重要。厘清国防部例行记者会口译中的权力交互问题,有助于我展示良好国家军队形象,争取国际舆论以主导国际事务进而维护本国利益。本文拟运用布迪厄社会学理论,从惯习和资本角度出发,结合2020 年至 2022 年间中国国防部例行记者会口译典型案例,对口译活动参与各方的话语权力交互和意义共建过程进行分析,以期为相关口译活动和军事口译人才培养提供借鉴。二、惯习、场域、资本与话语权力二、惯习、场域、资本与话语权力法国社会学家皮埃尔布迪厄(Pierre Bourdieu)提出的社会学理论在过去三十年中被广泛用于翻译研究
4、。该理论从行为主体及其所处的特定社会位置出发,提出惯习(habitus)、场域(field)和资本(capital)的概念,后被用于考察翻译任务所涉及的各种社会位置关系、组织制度和社会化过程。在布迪厄看来,惯习是行动者的社会实践观念,是所在场域赋予他们认识世界的态度和方式,也是行动者在实践活动中遵循的规律和原则;场域是行为主体的社会实践空间,该空间相对自治,有自身的规则,充满权力和争斗。场域运行和变化的动力表现为行动者对不同资本的争夺;资本作为一种积累起来的劳动,是行动者的社会实践工具,具体表现为经济资本、文化资本和社会资本以及在此三者基础上衍生出的象征资本。个人通过资本交换参与到场域之中,进
5、而改变场域内部和场域间的权力结构。资本能赋予个人在某个场域特有的地位与权力,权力的维护或破坏可以通过话语活动来实现(王斌华,2020:89101)。话语权力是一种信息传播行动者潜在的现实影响力,它有两层含义:一是话语本身对客观世界的解释力和说服力,即话语力;二是行动者通过对媒介的控制从而拥有传播主体信息的权力,即话语权。在布迪厄看来,行动者在特定场域内对话语权力进行建构和争夺,进而获得较多的资源或资本,最终取得文化的支配权力。布迪厄(1992)认为社会学视角下的人文类研究应将具体实践场域与更大的权力场域相结合,识别个体与群体在争夺艺术合法性过程中所处的位置关系,并注意分析行为者的阶级惯习及他们
6、在斗争场域中所追随的社会路径。因此,在布迪厄“惯习、场域和资本”的理论框架下研究话语权力,是一套行之有效的研究方法。针对翻译活动中的话语权力问题,余蕾(2015)通过对中国大陆涉外刑事庭审语境下口译员话语分权现象的研究,揭示了法庭口译员在语言、法律和道德方面所面临的困境;刘楠楠(2016)通过对两会记者会译员的背景、话语技巧和非语言行为及其背后权力关系的分析,发现译员可通过交际中的言语和非言语策略协商、制衡权力关系;王晓燕(2019)运用福柯的权力话语理论,探究了两会口译中话语与社会权力关系的互动方式。可见,学界对口译活动中的话语权力问题已有所关注,但在布迪厄社会学理论视角下研究军事外交场域口
7、译中的话语权力问题则较为罕见。语言与文化研究文化研究185三、国防部例行记者会口译中的话语权力体现三、国防部例行记者会口译中的话语权力体现在国防部例行记者会这一军事外交场域中,发言人、记者、听众和译员通过话语互动形成复杂的权力关系网,彰显自身话语权力。各方利用惯习和资本在交际场域中进行话语争斗,逐步确定彼此在场域中的客观位置,进而强化自我认同并建构周围的社会环境。然而,由于参与各方拥有的惯习和资本各异,他们对话语权力的彰显程度各不相同,因而该场域常出现频繁的话语权力博弈。(一)(一)惯习差异下的话语权力博弈惯习差异下的话语权力博弈在交际活动前,国防部例行记者会参与各方就已形成了各自相对稳定的惯
8、习。由于惯习存在差异,口译过程中各方话语权力不等,并呈现出动态博弈的特点。下面结合案例进行具体分析。案例一记者:美国防部匿名官员称,柬埔寨允许中国军队独家使用云壤海军基地部分设施,该项目“缺乏透明度”。中方计划通过建设全球基地网络提升军事投送能力,并监控美军兵力行动,威慑美军海外基地。请问中方对此有何评论?发言人:(笑声)听众:(笑声)译员:An anonymous Pentagon official claimed Cambodia has granted the Chinese military the exclusiveright to use some facilities at th
9、e Ream Naval Base,which“shows an extraordinary lack of transparency”.Theofficial also claimed that China plans to build a global network of bases to enhance its military projection capability,monitor the operations of US troops and deter US overseas bases.What is your comment on that?在上例中,美国记者援引美国防部
10、官员表态,质疑中柬两国基建合作存在针对第三方的军事目的,对区域安全构成威胁。该提问十分尖锐,反映出美媒常态化鼓吹“中国威胁论”的思维惯习。通过犀利提问,该记者让发言人、译员和听众关注新话题信息,并试图将参与各方的思维纳入其构建的逻辑框架内,以主导话语权力。而在记者提问后,听众和发言人基于各自的思维惯习通过笑声表达了对记者观点的反对,弱化了记者的话语权力,凸显了发言人和听众的话语地位。口译员基于译者职业规范,在忠于原文的基础上,运用其交际权力对项目“缺乏透明度”做了增译处理:用“extraordinary”一词暗示中柬合作公开透明、正当合理,而美媒戴有色眼镜,以己度人,为后续发言人的驳斥提供了切
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国防部 例行 记者会 口译 中的 资本 话语 权力
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。