中西方女性主义翻译观对比研究——基于《小妇人》英译本.pdf
《中西方女性主义翻译观对比研究——基于《小妇人》英译本.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中西方女性主义翻译观对比研究——基于《小妇人》英译本.pdf(4页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、232024年1月(总第253期)英语广场摘 要 西方女性主义翻译观是翻译研究“文化转向”与女性主义运动相结合的产物,从女性主义翻译观视角分析女性文学作品已成为越来越多的人关注的领域,女性主义翻译观进入中国后,呈现出了异于西方女性主义翻译的本土特点。本文以中国女性主义译者刘春英的小妇人英译本为例,基于具体翻译策略分析中国女性主义翻译特点,并对照西方女性主义翻译,探讨在中国语境下两者的共性和个性,从历史背景、意识形态以及翻译观角度对产生差异性的原因进行深入分析。关键词 女性主义;翻译策略;中国实践中图分类号 H059文献标识码 A文章编号 1009-6167(2024)01-0023-04中西方
2、女性主义翻译观对比研究基于小妇人英译本 马海燕 谭佳萌作者简介:马海燕,山东科技大学外国语学院。研究方向:英语教学法和翻译理论研究。谭佳萌,山东科技大学外国语学院。研究方向:英语笔译。收稿日期:2023-4-14西方女性主义起源于法国资产阶级革命和启蒙运动以后,以争取男女社会权利平等为目标,冲击了男权至高无上的地位。与此同时,在翻译领域,译作与原作之间的忠实关系遭到了解构主义理论的质疑,两者之间的附属关系也因此动摇。这为翻译研究和女性主义的结合提供了契机,女性主义翻译观由此诞生。该翻译观从女性主义的视角出发,提出“女性必须获得语言的解放,女性的解放必须先从语言开始”的口号(Simon,1996
3、)。中国女性主义译者在接触西方女性主义翻译观后,开启了女性作品翻译研究新征程,但由于中西方社会历史发展趋势、意识形态以及所遵循的翻译观的差异性,西方女性主义翻译观对中国翻译实践的影响微乎其微。中国女性翻译家在译文中并未传达出偏激的思想,而是重新建构女性形象,寻求原文同译作的和谐共生。同时,这也为探索出中国特定语境下女性主义翻译策略指明了道路。1 女性主义翻译观1.1 西方女性主义翻译从20世纪60年代西方第二次妇女解放运动浪潮开始,女性主义开始从边缘走向中心,西方女性主义者将视野由争取平等的政治权利转向翻译领域。最早在女性主义框架下进行翻译研究的是加拿大激进女性主义者,她们认为翻译并不仅仅是两
4、种语言相互转换的中介,而是暗含着政治因素的语言转换活动,提出通过翻译实现男女性别平等以及译文与原文的平等共生,强调翻译就是“重构”。女性的从属地位不是其本身所固有的,而是后天形成的。在翻译中,原文已经形成,无法改变,这就需要译者在译文中融入女性主义意识,对原文进行“女性主义创造性叛逆”。为了凸显女性独立意识以及自主性,部分激进女性主义者在重新建构原文的过程中,肆意篡改原文中与女性主义思想不一致的观念,利用一些极端的翻译策略,比如增补、劫持、前言和脚注等来删减或增添一些内容,强调译者的“生产”功能,将女性的语言传达出来。1.2 中国女性主义翻译20世纪中后期,朱虹等学者率先将西方女性主义翻译观引
5、入中国,将国内的翻译 Tel:027-87158992ENGLISH SQUARE研究带入全新的领域。由于中西方文化、历史背景的差异,中国女性翻译家们并未像西方激进女性主义者那样喊出叛逆、激进的口号,在语言上也没有实行大胆的政治改革,而是采取相对温和的翻译态度和策略(杨理,2013)。具体而言,从研究范围来看,中国译者关于女性主义翻译观的研究仅仅停留在学术视角,不存在政治权利因子;从翻译方式来看,中国女性翻译家未采纳西方极端的女性主义翻译策略,即使是女性主义意识已经觉醒的中国译者,在面对翻译中带有男权的语言时,所采取的态度也比西方女性主义译者圆润柔和得多。中国女性主义译者在翻译过程中具有三个特
6、点:(1)在选词方面,译者倾向于使用表现女性优良品质的词语,回避粗俗语或咒骂语,以此来塑造女性的良好形象。(2)在句式的选择方面,译者往往多用感叹句、复合句,尽量减少省略句的使用。(3)在语言表达方面,译者偏爱从正面和侧面凸显女性的积极形象。2 探析中西方女性主义翻译观差异的原因总体来说,中国学者对女性主义翻译的研究尚处于初期阶段。相对于西方国家来说,中国的女性主义翻译研究起步晚,发展缓慢。这主要是因为不同历史背景、意识形态以及翻译观的影响。从历史背景来看,西方的女性主义运动掺杂着激烈的政治斗争,旨在压倒男性社会,获得政治方面的话语权。由于女性主义传入中国时间较晚,封建社会遗留下来的男尊女卑的
7、传统思想还未完全消除,女性依附于男性的思想观念仍旧存在,并且中国女性主义译者并没有将翻译作为政治斗争的手段,所以译者一般不会在译文中过度传达女性主义意识,译文并不含有激进的政治色彩。从意识形态来看,中国深受儒家思想中阴阳平衡意识形态的影响,强调阴阳双方在相互斗争、相互作用中处于大体均势的状态。中国儒家主张阴阳交替进行,始终处于某种平衡状态,这不同于西方的二元对立思维,后者强调二者彼此独立且互不干涉,二者不存在也不会建立任何联系。从翻译观来看,中国采用传统“忠实”翻译观,如钱钟书的“化境”论,这里“化”指转化,以翻译为媒介将一种语言背景下的文字转化成另一种背景下的文字,这种转化是流利的,并非生拉
8、硬拽。又如傅雷的“神似”说,强调翻译应该建立在具有和谐美特质的文艺思想上。由此可见,中国译者往往通过细节上的调整来体现原作的女性主义思想。3 小妇人翻译策略解析西 方 女 性 主 义 译 者 通 过 采 取 弗 洛 图(Louise Von Flotow)的三大翻译策略增补(supplementing)、劫持(highjacking)以及前言和脚注(prefacing and footnoting)来对翻译文本进行干预,以将女性隐形的价值显现出来。“增补”是对原文的补充和深化,以便使目标语读者拥有与源语读者相同的阅读感受。女性主义译者认为可以增加描述女性的语言,将女性的一系列特征表达出来。“劫
9、持”是指女性主义译者对原作进行大刀阔斧的改写,赋予不具有女性主义色彩的文本以强烈的女性主义意识。“前言和脚注”是指女性主义译者对为什么这样翻译、写作背景、人物关系等加以解释。鉴于中西方在女性主义翻译观方面的差异性,本文在对小妇人的译文展开分析时,首先要对中国语境下的女性主义翻译策略进行重新解读。虽然中国女性主义译者在252024年1月(总第253期)英语广场翻译过程中也将女性主义意识传达了出来,但是其在翻译方式上相对温和。为了寻求小妇人中女性主义的最佳表达效果,中国女性主义译者刘春英并没有对译文进行大范围的改写,而是主要通过带有女性色彩的词、语气词以及对女性心理活动的描写来塑造生动的女性角色。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 小妇人 中西方 女性主义 翻译 对比 研究 基于 译本
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。