大连外国语大学高级翻译学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf
《大连外国语大学高级翻译学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大连外国语大学高级翻译学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf(20页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、目录2010年大连外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解2011年大连外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解2012年大连外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解2010年大连外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解一、将下列短语译成汉语(1)UNDP:United Nations Development Program【答案】联合国开发计划署(2)TMD:theater missile defense(system)【答案】战区导弹防御(系统)(3)OTC:Over the Counter【答案】非处方(药)(4)IMF【答案】国际货币基金组织(5)NASA:National A
2、eronautics and Space Administration【答案】美国国家航空和宇宙航行局(6)GPS Global Position System【答案】全球定位系统(7)cruise missile【答案】巡航导弹(8)irrevocable letter of credit【答案】不可撤销信用证(9)critical pressure【答案】临界电压(10)insulating board【答案】绝缘板(11)refugee camp【答案】难民营(12)intellectual property right【答案】知识产权(13)notary public office【答
3、案】公证处(14)financial deficit【答案】财政赤字(15)Reuters【答案】(英国)路透社二、将下列短语译成英语(1)多次入境签证【答案】Multiple entry visa(2)反导弹卫星【答案】Anti missile satellite(3)国际标准化组织【答案】international organization for standardization(4)对外经济贸易委员会【答案】Foreign economy and Trade Committee(5)中国民航【答案】Civil Aviation Administration of China;CAAC(6
4、)臭氧层【答案】ozone layer(7)跳台跳水【答案】platform diving(8)载人宇宙飞船【答案】manned spaceship(9)候机大厅【答案】The lobby of the airport(10)国务院【答案】the Sate Council(11)(美国)联邦储备委员会【答案】Federal Reserve Board(12)联合国儿童基金会【答案】UNICEF(13)物联网【答案】Internet of things(14)核心利益和重大关切【答案】Core interests and major concerns(15)中国远洋运输总公司【答案】China
5、Ocean Shipping Company三、将下列短文译成汉语PASSAGE 1The Obama administration on Monday plans to announce a campaign topressure mortgage companies to reduce payments for many more troubledhomeowners,as evidence mounts that a$75 billion taxpayer-financed effortaimed at stemming foreclosures is foundering.“The b
6、anks are not doing a good enough job,”Michael S.Barr,Treasurysassistant secretary for financial institutions,said in an interview Friday.“Some of the firms ought to be embarrassed,and they will be.”(选自纽约时报)【参考译文】奥巴马政府计划在周一宣布一项给抵押放款公司施压使其减少对更多的陷入困境的私房所有者放贷的运动。因为有证据显示一个由纳税人所缴税供给资金的旨在防止抵押品赎回权丧失的活动正在日益废
7、弛。“银行的工作做得不够好。”财政部金融机构部长助理迈克尔巴尔在周五的一个采访中说。一些公司不应该享受抵押贷款,他们也将面临这样的情形。PASSAGE 2Hundreds of criminal cases fail to make it to court because of paperworkdelays and other problems in the justice system,it has been revealed.According to figures obtained under the Freedom of Information Act,4,000suspects f
8、ailed to appear before magistrates because the Crown ProsecutionService did not get their files ready in time.But the CPS said the 4,000 represented only a fifth of a per cent of the totalnumber of criminal cases dealt with in the courts.Of the 4,000,almost 100 were thought to be alleged sex attacke
9、rs and 700cases involved violent attacks,according to the figures,which relate to thepast three years in England and Wales.Magistrates had no option but to reject CPS calls for repeated adjournmentsand throw out the cases when the paperwork did not materklize.(选自英国每日邮报)【参考译文】英国皇家检控署据纰,许多刑事案件没有被开庭审理都
10、是因为没有及时给法庭出据书面报告以及一些其他的司法系统问题。根据在信息自由法案下获得的数据显示,4000名犯罪嫌疑人没有出现在法官面前都是由于英国皇家检控署没有及时提交他们犯罪的书面材料。但是英国皇家检控署称这四千案件只占了法庭刑事犯罪案件的五分之一。根据对英格兰和威尔士过去三年的犯罪情况调查研究数据显示,在这四千刑事案件中,近一百是性攻击案件,七百是暴力案件。法官别无选择,只能否决英国皇家检控署一再的休庭申请,并且否决那些没有书面材料的案件。四、将下列短文译成英语(只翻译划线部分)当微软公司的CEO史蒂夫巴尔默在6月26日向国家计委承诺,微软将在未来3年内向中国软件产业投入6亿元人民币时,几
11、乎没有人相信微软是为了帮助中国软件产业的发展。阴谋,天大的阴谋,踊跃地参与臆断和猜测的外界正在朝着这个结论靠拢。微软此举深意何在?中国政府用什么换来了微软的巨额投资?后一个问题听起来显然要严重得多。一贯行事低调的国家计委没有想到,由于与微软签署的谅解备忘录内容迟迟没有公开,自己竟被这种“阴谋论”逼进了两条死胡同:阴谋的受害者,或者更可怕的是阴谋的参与者。计委的回答显然否定了中国软件产业这些忧心忡忡人士的担忧:整个谅解备忘录中,就只有微软在做出承诺,计委方面根本没有说一个字。但巴尔默那天没有提到,微软在这份谅解备忘录中做出了有史以来最大的让步开放源代码。其让步幅度之大,真正会对此发出惊呼的,更有
12、可能是美国政府。【参考译文】When the CEO of Microsoft,Steve Ballmer,had promised the StateCommittee of Planning on 26th June that Microsoft would invest 6 billionRMB on software industry of China in the following three years,when noone believed that it did this in the interest of the development of softwareindust
13、ry of China.More and more newsmen concluded it as a plot,even a sinister plot.What isthe ultimate goal of this action of Microsoft?What is the price China will payfor the huge investments of Microsoft?These are the questions about whichdoubts were raised then.Obviously,the second questioning sounded
14、 muchmore serious then.The following responses of the State Committee of Planning to thequestioning obviously unjustified the worries of the anxiety-ridden figures inthe software industry of China:in the memorandum of understanding,thereare only promises from Microsoft,none from the side of the Stat
15、e Committeeof Planning.But Ballmer didnt mention it that day that Microsoft has made theunprecedentedly biggest concession in this memorandum of understandingOpen Source Code.2011年大连外国语大学357英语翻译基础考研真题及详解一、将下列短语译成汉语(1)E-government【答案】电子政务(2)UNPROFOR【答案】联合国保护部队(United Nations Protection Force)(3)mortg
16、age loan【答案】抵押贷款(4)export of labor services【答案】劳务输出(5)TQM(total quality management)【答案】全面质量管理(6)conservation-conscious society【答案】节约型社会(7)Adjective product【答案】副产品(8)modem distance education【答案】现代远程教育(9)LED(Light Emitting Diode)【答案】发光二极管(10)real estate development【答案】房地产开发(11)bankers draft【答案】汇票支付(12
17、)American Academy of Advertising【答案】美国广告学会(13)Animal By-Products【答案】畜产制品(14)FTP【答案】文件传输协议(15)peace process【答案】和平进程二、将下列短语译成英语(1)三个代表【答案】Three Represents(2)菜篮子工程【答案】Non-Staple Food Project(3)带薪假期【答案】paid leave(4)“豆腐渣”工程【答案】jerry-built project(5)股市指数【答案】stock market index(6)期货市场【答案】Futures Market(7)一体
18、化进程【答案】integration process(8)可持续发展【答案】sustainable development(9)安全电子交易协议【答案】secure electronic transaction(10)多媒体短信服务【答案】Multimedia Messaging Service(11)转基因生物【答案】GMOs(genetically modified organisms)(12)亚太商业论坛【答案】APEC business forum(13)商品检验【答案】commodity inspection(14)航空快递【答案】Air Express(15)信息高速公路【答案】I
19、nformation Superhighway三、将下列短文译成汉语PASSAGE 1General Motors Co.s recent stock offering was staged to start paying backthe government for its$50 billion bailout,but one group made out muchbetter than the taxpayers or other investors:the companys union.Thanks to a generous share of GM stock obtained in
20、the companys 2009bankruptcy settlement,the United Auto Workers is well on its way torecouping the billions of dollars GM owed it putting it far ahead of taxpayerswho have recouped only about 30 percent of their investment and further stillahead of investors in the old GM who have received nothing.Th
21、e boon for the union fits the pattern established when the White Housepushed GM into bankruptcy and steered it through the courts in a way thatconsistently put the interests of the union ahead of many suppliers,dealersand investors stakeholders that ordinarily would have fared as well or betterunder
22、 the bankruptcy laws.(选自华盛顿邮报)【参考译文】德国通用汽车最近发行的股票是为了偿还500亿美元的政府贷款,但事实证明有一群人比纳税者或者其他投资商都靠谱,那就是通用公司的工会。多亏了通用公司在2009年的破产清算中得到的大比例份额,目前美国汽车工人联盟最好的办法就是收回通用公司欠下的几十亿美元,这远远要比从那些仅仅收回了百分之三十资本的纳税人和原通用公司什么都没得到的投资者手里收款好得多。汽车工人联盟的利益正好符合了白宫方面在通用汽车破产时投入使用的模式,并按照一贯的做法把工会的利益放在了供应商,交易者和股东的前面,通常情况下在破产法的指导下这种方法也可行或者可能实行
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研历年真题
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【雁**】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【雁**】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。