国际技术咨询服务合同中英合并版.doc
《国际技术咨询服务合同中英合并版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际技术咨询服务合同中英合并版.doc(34页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
国际技术征询服务协议 Technical Consultancy Service Contract 合 同 号: ________________________。 Contract No.:________________________. 签订日期: ____________________。 Date of Signature:____________________. 签订地点: ___________________。 Place of Signature:____________________. 中国________________________公司(以下简称委托方)为一方,_____国__________________________ 公司(以下简称为征询方)为另一方,双方就_________________________的技术征询服务,授权双方代表按下列条款签订本协议。 This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China_________________________ (hereinafter referred to as “Client”), as one party, and__________________________ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of________________________, under the following terms and conditions: 第一条 协议内容 Article 1 Contents of Technical Consultancy Service 1.1 委托方希望获得征询方就___________________________提供的技术征询服务,而征询方乐意提供此项服务。 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services. 1.2 技术征询服务范围详见本协议附件一。 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1. 1.3 技术征询服务的进度安排详见本协议附件二。 The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2. 1.4 技术征询服务的人员安排见本协议附件三。 The Manning Schedule is described in Appendix 3. 1.5 技术征询服务自协议生效之日起_____个月内完毕,将在_____个月内提交最终技术征询报告,涉及图纸、设计资料、各类规范和图片等。征询方应免费通报委托方类似工程的最近发展和任何进展,以便委托方能改善该工程的设计。 Consultant shall complete the Services within__________months from the Effective Date of this Contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within__________months. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project. 第二 双方的责任和义务 Article 2 Both Parties' Responsibility and Liability 2.1 委托方应向征询方提供有关的资料、技术征询报告、图纸和也许得到的信息并给予征询方开展工作提供力所能及的协助,特别是委托方应在适当时候指定一名总代表以便能随时予以联系。 Client shall furnish to Consultant the pertinent data, technical service reports, maps and information available to him and shall give to Consultant the reasonable assistance necessary for carrying out of his duties. Particularly Client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time. 2.2 委托方应协助征询方向有关机构取得护照签证、工作许可和征询方规定的其它文献以使征询方能进入委托方国家和本工程的现场,但费用由征询方承担。 Client shall assist Consultant with the responsible authorities for obtaining visas, work permits and other documents required by Consultant to enter the country and to have access to the Site of the Project. The above expenses shall be borne by Consultant. 2.3 除了协议附件三所列的技术人员外,征询方还应提供足够数量的称职的技术人员来履行本协议规定的义务。征询方应对其所雇的履行协议的技术人员负完全责任并使委托方免受其技术人员因执行协议任务所引起的一切损害。 Consultant shall furnish a sufficient number of competent personnel to perform its obligation hereunder, in addition to those personnel specifically listed in Appendix 3. All personnel employed by Consultant in carrying out the work shall be exclusively Consultant's responsibility, and Consultant shall hold Client harmless from any claims of any kind by Consultant's personnel arising out of any acts by Consultant or its personnel in connection with the work performed hereunder. 2.4 征询方应根据征询服务的内容和进度安排,准时提交征询技术征询报告及有关图纸资料。 Consultant shall provide Client all the technical technical service reports and relevant documentation within the Scope of Technical Services and within the Time Schedule of the Time Schedule for the Services. 2.5 征询方应协助委托方的技术人员获得进入征询方国家的签证并负责安排食宿,食宿费用由委托方承担。征询方应为委托方的技术人员提供办公室、必要的设施和交通便利。 Consultant shall assist Client'S personnel in his country in obtaining visas and in arranging lodgings. Hotel and boarding expenses shall be borne by Client. Consultant shall supply to Client'S personnel office space and necessary facilities as well as transportation. 2.6 征询方对因执行其提供的征询服务而给委托方和委托方工作人员导致的人身损害和财产损失承担责任并予以补偿,但这种损害或损失是由于征询方人员在履行本协议的活动中的疏忽所导致的。征询方仅对本协议项下的工作负责。 Consultant shall be responsible for and shall indemnify Client and his employee in respect of injury to person or damage to property occurring in connection with the services, to the extent that such damage or injury directly results from negligence of Consultant's personnel while engaged in activities under this Contract.Consultant shall be liable only to the work under this Contract. _x0019_ 2.7 征询方对本协议的任何和所有责任都限定在征询方因付出专业服务而收到的协议总价之内,并将在本协议第7.3条规定的保证期满后解除。 Any and all liability of Consultant with respect to this Contract shall be limited to the Total Contract Price received by Consultant for his profession services and shall terminate upon expiration of the warranty period set forth in Article 7.3. 第三条 价格与支付 Article 3 Price and Payment 3.1 本协议总价为___________(币种)_______(大写:__________)。各分项的价格如下:分项一的协议价为________(币种)_______(大写:);分项二的协议价为________(币种)_______(大写:);分项三的协议价为________(币种)_______(大写:);分项四的协议价为________(币种)_______(大写:)。 The total contract price is__________(say __________________only) in________(currency). The breakdown prices of the above mentioned total contract price are as follows: Contract Price for Item 1: ______(say ____________only) in________ (currency); Contract Price for Item 2: ______(say ____________only) in________ (currency); Contract Price for Item 3: ______(say ____________only) in________ (currency); Contract Price for Item 4: ______(say ____________only) in________ (currency). 3.2 本协议总价涉及征询方所提供的所有服务和技术费用,为固定不变价格,且不随通货膨胀的影响而波动。协议总价涉及征询方在其本国和委托方国家因履行本协议义务所发生的一切费用和支出和以各种方式寄送技术资料到委托方办公室所发生的费用。如发生本协议规定的不可抗力,协议总价可经双方和谐协商予以调整。假如委托方所规定的服务超过了本协议附件一规定的范围,双方应协商修改本协议总价,任何修改均需双方书面签署,并构成本协议不可分割的部分。 The total contract price will include all the service and technology provided by Consultant. The total contract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any inflation. The total contract price shall include all charges and expenses incurred by Consultant in performing his obligations both in his own country and in the People's Republic of China and includes the expenses incurred in sending the Technical Documentation to Client's office by all kinds of forms. In the event of Force Majeure as defined in the Contract, the total contract price shall be readjusted through friendly negotiations between the parties. If Client requires services not contemplated in the Scope of Services the parties shall friendly discuss an amendment to the total contract price. Any such amendment shall be in writing countersigned by both parties. This document shall then form integral part of the Contract. 3.3 委托方向征询方的所有付款均通过委托方所在地的___________银行以电汇方式支付到__________银行征询方的帐户上。 对征询方提供的服务,委托方将以下列方式或比例予以付款: All payments to be made by Client to Consultant under the present Contract shall be made by telegraphic transfer. In case of any payment by Client, the payment shall be effected through__________in China to _________ for the account of Consultant. In consideration for the services provided by Consultant hereunder, Client shall effect the payment to Consultant in accordance with the following manner and percentage: 3.3.1 协议总价的_____%,即__________(大写:_________), 在委托方收到征询方提交的下列单据并经审核无误后 ______ 天内支付给征询方: _______ percent (________ %) of the total contract price, i.e._____________ (Say: ________ only), shall be paid by Client to Consultant within ________ (____) days after the client has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A.征询方国家有关当局出具的批准证书或不需批准的证明文献,正本一份,副本二份; One (1) original and two (2) duplicate copies of Consultant's government approval, or a written statement of the competent authorities or relevant agency of Consultant's country certifying that such document is not required; B.征询方银行出具的金额为_______元(大写:__________), 以委托方为受益人的对预付款的不可撤消保函正本一份,副本一份,保函格式见协议附件。 One (1) original and one (1) duplicate copy of Irrevocable Letter of Guarantee for advance payment issued by Consultant's Bank in favor of Client covering_______(Say:________ only), specimen of which is as per Appendix 4; C.金额为协议总价的形式发票一式五份; Five (5) copies of profoma invoice covering the total contract price; D.签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; E.即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 上述单据应在本协议生效之日起不迟于______ 天内交付。 The said shall be delivered by Consultant not later than ____days after the effective date of the ________present Contract. 3.3.2 分项一协议价 ______%,即_________(大写:____________),在委托方收到征询方提交的下列单据并经审核无误后______天内支付给征询方: ________percent (____%) of the Contract price for Item 1, i.e._________ (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant within _____ (__) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A.分项一的技术征询报告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B.签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C. 即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.3 分项二协议价的_____%,即__________(大写:____________), 在委托方收到征询方提交的下列单据并经审核无误后_______天内支付给委托方: ________ percent (____%) of the Contract price for Item 2, i.e. ___________ (Say: ____________ only) shall be paid by Client to Consultant within ________ (___) days after Licensee has received the following documents provided by Consultant and found themin order. A.分项二的技术征询报告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B.签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C.即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.4 分项三协议价_____ %,即__________(大写:____________), 在委托方收到征询方提交的下列单据并经审核无误后_____ 天内支付给征询方: ________percent (____%) of the Contract price for Item 3, i.e._________ (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant within _____ (__) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A.分项三的技术征询报告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B.签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C.即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.5 分项四协议价_____%,即__________(大写:____________),在委托方收到征询方提交的下列单据并经审核无误后_______天内支付给征询方: ________percent (____%) of the Contract price for Item 4, i.e._________ (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant within _____ (__) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A.分项四的技术征询报告一式十份; Ten (10) copies of technical service report on Item 1; B.签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; C.即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.3.6 分项四协议价_____%,即_________(大写:_____________), 在委托方收到征询方提交的下列单据并经审核无误后_________天内支付给征询方: ________percent (____%) of the Total Contract price , i.e._________ (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant within _____ (__) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order. A.签发的标明支付金额的商业发票一式五份; Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid; B.即期汇票一式二份。 Two (2) copies of sight draft. 3.4 假如依据协议规定征询方应支付预提税和应向委托方支付违约金,委托方有权从上述款项中扣除。 In case Consultant is liable for paying to Client the penalty under the Contract, Client shall have the right to deduct it from any said payment. 3.5 为执行协议在中国境内发生的银行费用由委托方承担,中国之外的发生的费用由征询方承担。 The banking charges of both parties incurred in China for the execution of the Contract shall be borne by Client and those incurred outside China shall be borne by Consultant. 第四条 交 付 Article 4 Delivery Schedule 4.1 前述技术征询报告以CIF ______________价格条件交付的最后期限为: The deadline for the arrival of the Technical service reports CIF _____ are: A.分项一的技术征询报告:协议生效后 __________月内; Technical service report on Item 1 : _________months after effectiveness of the Contract; B.分项二的技术征询报告:协议生效后 __________月内; Technical service report on Item 2 : _________months after effectiveness of the Contract; C.分项三的技术征询报告:协议生效后 __________月内; Technical service report on Item 3 : _________months after effectiveness of the Contract; D.分项四的技术征询报告:协议生效后 __________月内。 Technical service report on Item 4 : ________months after effectiveness of the Contract. 4.2 征询方在航空邮寄上述资料时应以传真方式将邮寄日期和航空提单号等告知委托方。委托方收到上述技术征询报告后应及时告知征询方。 Consultant will inform Client by Fax when the Technical service reports are airmailed to Client indicating the date and number of airway bill. Client will inform Consultant when the Technical service reports have been received. 4.3 假如在邮寄过程中上述资料发生丢失、损坏,征询方应在接到告知后两周内免费予以替换。 Should any document be missing or damaged during the transport Consultant shall be notified accordingly and within two (2) weeks the missing or damaged document shall be replaced by Consultant free of charge. 第五条 保 密 Article 5 Confidentiality 5.1 由委托方收集的、开发的、整理的、复制的、研究的和准备的与本协议项下工作有关的所有资料在提供应征询方时,均被视为保密的,不得泄漏给除委托方或其指定的代表之外的任何人、公司或公司,不管本协议因何种因素终止,本条款一直约束征询方。 All data assembled, developed, compiled, reproduced, studied, and prepared in connection with the work done hereunder and furnished to Consultant by Client shall be considered confidential and shall not be divulged to any person, firm or corporation other than Client or its designated representatives. This Clause shall remain binding on Consultant notwithstanding the termination of the Contract for any reason. 5.2 协议有效期内,双方应采用适当措施对本协议项下的任何资料或信息予以严格保密,未经一方的书面批准,另一方不得泄露给任何第三方。 Within the validity period of Contract, Both parties shall take proper measures to keep the materials or information strictly confidential. The other party shall not disclose or divulge to any third party without prior written consent of one party. 5.3 一方和其技术人员在履行协议过程中所获得或接触到的任何保密信息,另一方有义务予以保密,未经其书面批准,任何一方不得使用或泄露从他方获得的上述保密信息。 Either party shall be obliged to keep confidential any secret information of the other party which either party and its personnel may obtain or be accessible to in the course of the performance of Contract. Either party shall not make use of or disclose such secret information obtained from the other party without prior written permission issued by the other party. 第六条 税 费 Article 6 Taxes and Duties 6.1 中华人民共和国政府根据其税法对委托方征收的与执行本协议或与本协议有关的一切税费均由委托方承担。 All taxes and duties in connection with and in the execution of Contract levied by the Chinese government on Client in accordance with the tax laws of PRC shall be borne by Client. 6.2 中华人民共和国政府根据中国税法和中华人民共和国政府与征询方国家政府签订的避免- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际 技术咨询 服务 合同 合并
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【快乐****生活】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【快乐****生活】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【快乐****生活】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【快乐****生活】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文