口译课程思政中Mock Conference的作用.pdf
《口译课程思政中Mock Conference的作用.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译课程思政中Mock Conference的作用.pdf(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、 Tel:027-87158992ENGLISH SQUARE 1 研究背景教育部办公厅于2020年5月28日颁发的高等学校课程思政建设指导纲要指出,全面推进课程思政建设,就是要寓价值观引导于知识传授和能力培养之中,帮助学生塑造正确的世界观、人生观、价值观,这是人才培养的应有之义,更是必备内容。不同于“思政课程”,“课程思政”是一种教育教学理念,它的实施不是简单增设一门课或者添加一部分教学内容、教学活动(丁晶,2021)。课程思政的重点就是要推进习近平新时代中国特色社会主义思想进教材、进课堂、进口译课程思政中Mock Conference的作用 郝 赛 朱 蔓 摘 要 近年来,课程思政受到了越
2、来越广泛的关注。本文从学生反馈的角度入手,探讨Mock Conference在口译课程思政中发挥的作用。本文通过对学生及任课教师的访谈,发现Mock Conference能够促进学生在语言能力、习惯态度、心理素质、职业素养、价值观塑造与意识培养等方面的提升,对于思政培养有积极作用。本研究为口译课堂中的思政建设提供了一定的借鉴,也为口译课程思政的实现提供了更多思路。关键词 口译;思政;Mock Conference中图分类号 H319文献标识码 A文章编号 1009-6167(2024)01-0078-05方向。在新文科建设背景下,吴岩(2019)认为,外语教育不要抗拒技术,也不要藐视技术,要重
3、视技术,重视变革。翻译技术课程应顺应产业化、流程化、智能化和协作化的行业发展趋势,帮助学生进行职业能力培养和准备。在新文科的大背景下,翻译技术教学反映了新技术与翻译教学相融合的发展方向,对推动翻译教学创新发展具有重要意义,有利于高校培养既懂翻译,又懂技术的专业化、实践型高质量翻译人才,以满足语言服务行业的需求。翻译技术相关课程成为培养跨学科、高素质、复合型创新人才的必要手段,对于推动翻译能力和翻译实践的创新和发展,具有重大的理论意义和实践意义。参考文献1VARLOTTA L.Designing a model for the new liberal artsJ.Liberal educatio
4、n,2018(4):44-51.2崔延强,段禹.新文科究竟“新”在何处:基于对人文社会科学发展史的考察J.大学教育科学,2021(1):36-43.3教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会.普通高等学校本科翻译专业教学指南C/普通高等学校本科外国语言文学类专业教学指南.北京:外语教学与研究出版社,2020.4俞敬松,王华树.计算机辅助翻译硕士专业教学探讨J.中国翻译,2010,31(3):38-42+96.5吴岩.新使命大格局新文科大外语J.外语教育研究前沿,2019(2):3-7+90.6王华树,刘世界,张成智.翻译搜索指南M.北京:中译出版社,2022.7赵璧,冯庆华.翻译专业本科
5、教学指南中的翻译技术:内涵、历程与落地J.外语界,2019(5):14-20.(特约编辑:王梦娇)收稿日期:2023-5-17792024年1月(总第253期)英语广场头脑,培育和践行社会主义核心价值观,加强中华优秀传统文化教育,深入开展宪法法治教育,深化职业理想和职业道德教育(中华人民共和国教育部,2020)。推进课程思政建设关注人的全面发展,体现了把立德树人作为教育根本任务的观念,其在高等教育当中的作用无可替代。翻译不仅是语言符号系统之间的转换,而且是对外建构国家形象和建立国际关系的重要方式之一(潘艳艳,2021)。翻译专业学生作为国际交流的后备人才,也肩负着传播中华文化,讲好中国故事,塑
6、造中国国际形象的使命。因此,翻译专业教育中的课程思政就显得尤为重要。在课程思政的背景之下,口译课程承载的不仅是传授专业知识和提高专业能力的使命,还塑造着大学生的人生观和价值观(张爱玲 等,2022),并在激发其民族与文化认同感,培养爱国主义情怀和人文素养等方面也有着举足轻重的作用。2 文献综述随着“一带一路”建设和中华文化“走出去”的推进,国家对翻译人才的培养提出了更高的要求(郑启南,2021)。新时代的英语口译教学不仅仅要培养具备扎实专业素养的学生,更要培养具有国际化视野、国家责任感和民族自信心的时代新人(曹晓晨,2021)。在英语口译教学过程中存在一系列问题,比如教学实效性不明显,部分学院
7、和教师依然侧重于专业知识和专业技能教学(阮芳,2021),在课堂教学中忽视思政教育的渗透,课堂教学没有发挥应有的育人功能(刘丹阳,2021)。崔洁(2021)对大学生文化自觉和文化自信以及文化失语现象进行了调查,发现当前部分大学生文化底蕴薄弱,缺少对本民族文化的了解与认可,缺少文化自觉和文化自信,用英语表达本土文化的能力较差。可见,翻译专业课程思政建设亟须进一步发展和完善。基于上述情况,近年来不少学者对翻译专业课程思政建设进行了研究。张宝钧(2021)结合北京语言大学的教学实践,分析了翻译专业中的课程思政与思政课程的关系,以及任课教师与专业课程之间的关系。胡杰辉(2021)从教育政策、课程理论
8、和外语学科特点三个视角讨论了外语课程思政的内涵,提出了系统优化外语课程思政教学设计的四个策略。还有一些学者基于高校实际课程建设和实践经验总结出翻译专业课程思政建设的渠道。吴耀武等(2022)解读了翻译专业课程思政建设的基本要义,探索了翻译专业课程思政建设的实践路向和翻译专业课程思政的工作机制。查明建(2021)基于上海外国语大学多年来的课程思政探索和实践经验,总结出了培养高层次翻译人才与课程思政建设融合中需要重点关注的内容。秦和(2021)基于吉林外国语大学的教学实践经验,总结出翻译专业课程思政原则、途径以及发展展望,并提出要进一步促进思政建设和人才培养,就要以思政助推学科建设,创新育人观念,
9、打造师资队伍并形成全方位的思政建设保障。祝朝伟(2021)基于四川外国语大学的课程建设,从学校、课程、教师和学生四个方面提出做好翻译专业课程思政建设需要关注的重点。其中,针对口译课程思政建设的研究相对较少,仅占翻译专业思政研究的12%左右,且多数研究是学者经过对口译思政建设的深入分析之后提出的相关建设思路和反思。殷明月(2022)在建构主义视角下对口译课程思政建设中教师如何发挥作用提出了建议。朱巧莲(2022)在课程思政的视域下,对口译课程思政的难点、重点与关键点进行了分析,并探讨了思政融合的原则与路径,提出了思辨性口译作者简介:郝赛,中国地质大学(北京)。研究方向:英语笔译。朱蔓,通讯作者,
10、中国地质大学(北京)副教授、研究生导师。研究方向:英语口笔译理论与实践。 Tel:027-87158992ENGLISH SQUARE课堂活动的设计思路。就现有研究来看,许多学者根据自身教学经验从不同的角度出发,提出了一些课程思政建设的思路。但是,其中针对口译课程思政的研究相对较少且多数研究是从教师的视角对口译课程思政建设途径进行的相关分析和思考。以学生反馈为着眼点并重点探究某一个教学环节所能达到的思政效果的相关研究较少。鉴于此,本文基于学生反馈,探讨Mock Conference在口译课程思政中发挥的作用,旨在为口译课程思政建设提供更多参考和借鉴。3 研究设计3.1 研究问题(1)学生在Mo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 口译课程思政中Mock Conference的作用 口译 课程 思政中 Mock Conference 作用
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。