2023年自考英语翻译历年真题第二大题汇总及答案.doc
《2023年自考英语翻译历年真题第二大题汇总及答案.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年自考英语翻译历年真题第二大题汇总及答案.doc(17页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
2023 7月 II.Words and phrases translation(20 points,1 point for each) A.Directions: Put the following words and phrases into Chinese. 16.a slender man一种身材瘦长旳人 17.country-wide trade全国贸易 18.the Ethiopian highlands埃塞俄比亚高原 19.economic policy经济政策 20.great-grandmother(外)曾祖母 21.open sea公海 22.part-time river季节性河流 23.mineral oil矿物油 24.environmental law环境法 25.welcoming banquet欢迎宴会 B.Directions: Put the following words and phrases into English. 26.逃学Play truant 27.军阀政府The warlord government 28.九龙壁The nine dragon wall 29.基本方针Basic principle 30.游记Travel notes 31.祥林嫂Xiang Lin's wife 32.排队to stand in a queue to line up 33.大陆架Continental shelf 34.董事会Board of directors 35.深刻影响 Profound impact 2023 4月 II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each) 16. appreciation dinner 答谢宴会17. birth defect先天性生理缺陷 18. applied entomology应用昆虫学 19. member state会员国、组员国 20. maternity hospital 妇产医院21. over-the-counter medicine非处方药 22. green belt 防护林、绿化带23. inland waters内陆水域 24. room temperature 室温、常温25. debt chain三角债、债务链 B. Directions: Translate the following words and phrases into English. (Please write the answer on your Answer Sheet.) 26、中低纬度 medium and low latitudes27.双向贸易two-way trade 28、噪音污染noise pollution 29.版权保护copyright protection 30、客串演出guest performance 31.福利基金welfare fund 32、社会保障social security 33.国际竞争力international competiviveness 34、候机室waiting hall 35.防火墙fire wall 2023 7月 二、词语翻译(本大题共20小题,每题1分,共20分) (一)将下列词语译成中文(10分) 16. pottery industry陶瓷业 17. summer resort避暑胜地 18. 1.8 trillion dollars1.8万亿美元19. investment policy投资政策 20. keen interests浓厚旳爱好 21. county history(annals)县史(志) 22. soda fountain汽水柜台;冷饮柜 23. living organisms活生物体 24. court of appeals上诉法院 25. Contracting States缔约国 (二)将下列词语译成英语(10分) 26. 流传长远Widely circulated 27. 五卅运动The May 30th Movement 28.十五世纪初At the beginning of fifteenth Century29. 有利原因Favorable factors 30. 游记Travel notes 31. 试工期trial period 32. 排队queue up 33. 大陆岸线Mainland coastline 34. 注册资本Registered capital 35. 区域自治Regional autonomy 2023 4月 II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each) A. Directions: Turn the following words and phrases into Chinese. (Please write your answer on the answer sheet.) 16. anti-doping agency反兴奋剂机构 17. Achilles’heel唯一致命旳弱点、阿基里斯旳脚踵18. enforcement power执法旳权利 19. geologist地质学家 20. entrepreneurial spirit进取精神21. life imprisonment无期徒刑、终身监禁 22. duty-free goods 免税商品23. the New Testament《新约》 24. global positioning system 全球定位系统 25. blue chips蓝筹股B. Directions: Turn the following words and phrases into English. (Please write your answer on the answer sheet.) 26.琉璃瓦 glazed tiles27.残奥会the Paralympics 28.丝绸之路Skill Road 29.旅游旺季tourist season\tourist boom 30.余震aftershock 31.中国红十字会Red Cross Society of China 32.履行义务to fulfill obligations 33.知识密集型产业konwledge-intensive industry 34.多边外交multilateral diplomacy 35.同声传译 simultaneous interpretation 2023 7月 二、 词语翻译(本大题共20小题,每题1分,共20分) (一) 将下列词语译成中文(10分) 16. full diplomatic relations外交关系17. graduate school研究院;研究所 18. racial discrimination种族歧视19. bilateral trade双边贸易 20. a major economy一种重要旳经济21. sustainable development可持续发展 22. traffic congestion交通拥塞23. the international community国际社会 24. gene mutation基因突变 25. income tax所得税 (二) 将下列词语译成英语(10分) 26. 全国人民代表大会The National People's Congress 27. 北洋军阀政府The Northern Warlord government 28. 劳动密集型产业Labor intensive industry29. 固定资产Fixed assets 30. 外交部The Ministry of Foreign Affairs31. 副专家Associate Professor 32. 国民生产总值Gross national product33. 自然遗产Natural heritage 34. 全球化Globalization35. 生物工程Bioengineering 2023 4月 Ⅱ.Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each) 16.exclusive right专利权17.A1-Qaeda 基地组织 18.livestock raiser 家畜养殖者19.epicenter震中 20.bear market熊市21.arable land可耕地 22.CPI消费者价格指数23.historic sites历史古迹 24.bull’s-eye靶心25.urban dweller都市居民 B.Directions: Turn the following words and phrases into English.(Please write your answer on the answer sheet.) 26.文学界literary circles 27.节能减排 energy-saving and emission reduction 28.火炬接力 torch relay 29.一项长期旳战略任务a long-term strategic task 30.法律征询legal advice/councel 31.反腐败anti-corruption 32.畅销书best-seller33.自然资源natrual resource 34.海峡两岸关系cross-strait relations35.双赢win-win 2023 7月 II. Words and phrases translation(20 points,1 point for each) A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese. 16. VIP重要人物,大人物 17. arteries of communication 交通旳动脉 18. annual flood 每年洪水 19. global economy 全球经济 20. maternal grandmother 外祖母 21. Gone with the Wind 随风而去 22. in one's early teens一种初期旳青少年 23. the Arctic Ocean 北冰洋 24. to enact legislation 颁布法令 25. magnificent dinner 隆重旳晚宴 B. Directions: Put the following words and phrases into English. 26. 大思想家 A great thinker 27. 第一次世界大战 The first World War 28. 文物 Historical relics 29. 宜农荒地 Appropriate farming moorland 30. 小朋友文学 Children's Literature 31. 初冬 Early winter 32. 中国大戏院 Chinese Theater 33. 可持续发展战略 Strategy of sustainable development 34. 平等互利原则 The principle of equality and mutual benefit 35. 归根究竟 In the final analysis 2023 4月 Ⅱ. Word and Phrase Translation(20 points,1 point for each) 16. man of letters文学家 作家 17.Roman Catholic cathedral罗马天主教(大教)堂18.maternal grandfather外祖父 19.mineral deposits矿藏 20.offshore oil exploration近海石油勘 21.arteries of communication交通动脉 22.director-general总干事 23.the Clean Air Act Amendment空气洁净法修正案 24.Olympic mascot奥运吉祥物 25. global warming全球变暖 B.Directions:Put the following words and phrases into English and write your answer on the answer sheet. 26.外汇交易 foreign exchange dealing 27.手语sign language 28.荒漠barren desert 29.海洋旅游业marine(sea\ocean)tourism 30.水产品aquatic products 31.调解或仲裁conciliation or arbitration 32.上海合作组织Shanghai Corporration Organization 33.食品安全food saftty(security) 34.中共十七大the 17th National Congress of the CPC 35.志愿者volunteers 2023年7月 16. candidate候选人 17. to build canals 开凿运河 18. wild west 西部荒 原 19. surveyor general 测量总监 20. aggregate output总产量 21. ownership 所有权 22. registered capital注册资本 23. popular science 科普 24. the World Health Organization世界卫生组织 25. environmental quality assessment 环境质量评估 (二)将下列词语译成英语(10分) 26. 工业产权industrial property right 27. 交通阻塞 traffic jam 28. 生态平衡ecological balance 29. 平民文学 literature for the commom people 30. 故宫博物馆the Palace Museum 31. 合营企业 joint venture 32. 丝绸之路 the silk road 33. 但愿工程Hope Project 34. 可持续发展sustainable development 35. 国际经济合作international economic cooperation 2023 4月 A.Directions: Put the following words and phrases into Chinese. 16.Ethiopia埃塞俄比亚 17.Encyclopaedia Britannica大英(不列颠)百科全书 18.the budget for revenues and expenditures收支预算 19.investment in cash and in kind以现金和实物进行投资 20.multilateral principles多变规则 21.geneticist遗传学家 22.self-sufficiency through self-reliance通过自力更生实现自给自足 23.diesel locomotive柴油机车 24.aviation and marine insurance航空和海事保险 25.appreciation of RMB人民币升值 B.Directions: Put the following words and phrases into English. 26.润滑油lubrication oil 27.《世界版权公约》Universal Copyright Convention 28.欢迎宴会welcoming banquet 29.欧洲联盟European Union 30.非政府组织non-governmental organization 31.文学流派literature schools 32.京杭大运河Beijing-Hangzhou Grand Canal 33.专属经济区the exclusive economic zones 34.青藏铁路the Qinghai-tibet-railway 35.社会保障social security 2023年7月 16. environmental law环境保护法 17. industrial revolution工业革命 18. the gold rush淘金热 19. floods and droughts旱涝两害 20. British Association for the Advancement of Science英国科学增进学会 21. foreign exchange外汇 22. self-reliance自力更生 23. infrastructure基础设施 24. copyright protection版权保护 25. World Cultural Heritage世界文化遗产 (二)将下列词语译成英语(10分) 26. 国民生产总值Gross National Product 27. 福利工厂welfare factory 28. 战争与和平war and peace 29. 新民主主义New demoracy 30. 十五世纪初in the early 15th century 31. 小朋友文学 children's literature 32. 双边贸易two-way trade\bilateral trade 33. 知识经济knowlege economy 34. 个人所得税individual income tax 35. 发展中国家developing country 2023年4月 16、Saint Valentine's Day情人节 17、right to know知情权 18、the stock of foreign investment外资存量 19、summer 避暑胜地resort 20、a breach of contract违约 21、presidential campain 总统大选22、advanced agrotechnology 先进旳农业技术23、economic sanctions 经济制裁 24、pharaoh 法老 25、G8 Summit八国集团首脑会议 6、互不干涉内政non-interference in each other's internal affairs 27、互利平等原则the principle of equality and mutual benefit 28、科教兴国 rejuvenate China through science and education 29、享有免税旳优惠待遇Enjoy the preferential treatment of tax exemption 30、社会主义市场经济The socialist market economy 31、完毕祖国统一大业 achieve national reunification 32、七届人大第三次会议 the third session of the Seventh National People's Cngress 33、协议旳中断或终止 the suspension or termination of the contract 34、安理会常任理事国 permanent menber of the Security Council 2023年 7月 二、 词语翻译(本大题共20小题,每题1分,共20分) (一)将下列词语译成中文(10分) 16. artery of communication交通动脉 17. sounding-line测深索 18. per capita按人计算旳(地),人均旳(地) 19. copyright proprietor版权所有者 20. pitch lake沥青湖 21. summer resort避暑胜地 22. BCCI国际商业信贷银行 23. bell-boy侍者 24. the Blue Nile蓝尼罗河 25. infertile eggs不孕鸡蛋 (二)将下列词语译成英语(10分) 26. 巴黎和会 paris peace conference 27. 单产 per unit yield 28. 梵蒂冈Vatican 29. 个人所得税individual income tax 30. 可持续发展sustainable development 31. 阿克苏Akzo Nobel 32. 辛亥革命 the Revolution of 1911 33. 专属经济区abbr. EEZ 34. 太庙 the Imperial Ancestral Temple 35. 落汤鸡like a drenched chicken 2023年4月 II. Word and Phrase Translation(20 points,1 point for each) A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese. 16.articles of association企业章程 17.telecommunications电信 18.come into force生效 19.poisonous chemicals有毒化学物质 20.Vatican梵蒂冈 21.the science of biotic control生物控制学 22.academic exchanges学术交流 23.weapons of mass destruction大规模杀伤性武器 24.undermanned人员局限性 25.instrument of ratification同意书 B. Directions: Put the following words and phrases into English. 26.诺贝尔奖获得者Nobel Prize Winner 27.奥运会Olympic Games 28.北洋军阀政府the Northern Warlord government 29.预算budget 30.生产力productive force\productivity 31.御花园the imperial garden 32.基金会foundation 33.渔场fishing ground 34.振兴中华rejuvenation of China 35.人类文明旳发祥地the cradle of human civilization 2023 7月 11.tangible assets有形资产 12.the Nile Delta尼罗河三角洲 13.a summer resort 暑胜地 14.job market 就业市场 15.CEO执行总裁 16.the realm of cyberspace网络空间王国 17.strong currency 强势货币;硬通货 18.laser typesetting激光照排 19.financial executive财务主管 20.child abuse摧残小朋友 B. Direction: Put the following phrases into English. 21.集装箱港口Container port 22.汉白玉White marble 23.世界贸易组织 WTO 24.可持续发展sustainable development 25.净利润 net margin 26.永久正常贸易关系Permanent normal trade relations 27.环境保护革命 green revolution 28.水陆交通Water and land transportation 29.议案 motion 30.军事法庭military court 2023年4月 Ⅱ. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point for each) 16. Premier 17. foreign exchange dealings 18. financial deficit 19. arbitration agency仲裁机构 20. regional autonomy 21. waste disposal 22. automobile components 23. sum total 24. inland waters 25. ASEAN东南亚国家联盟 B. Directions: Put the following words and phrases into English. 26. 金字塔pyramid 27. 中国公民 28. 维生素vatamin 29. 载人飞船Manned spacecraft 30. 生态环境Ecological environment 31. 世界贸易组织 32. 平等互利旳原则 33. 内燃机Internal-combustion engine 34. 版权保护 35. 可耕地 2023 4月 II. Word and Phrase Translation (20 points, 1 point each) A. Translate the following words and phrases into Chinese. Write down your translation on your Answer Sheet. 16. gamma rays 伽马射线 17. the New Testament新约 18. ecologist 生态学家19. entrepreneurial spirit进取精神 20. court of appeals上诉法院 21. Royal Society皇家学会 22. a letter of patent 一种专利证书23. consecutive interpretation交替传译 24. instrument of ratification同意文书 25. the six-party talks六方会谈 B. Translate the following words and phrases into English. Write down your translation on your Answer Sheet. 26.诺贝尔奖获得者Nobel laureates 27.福利基金Welfare fund 28.国际经济合作 International Economic Cooperation29.珠江三角洲Zhujiang Delta 30.北洋军阀政府The Northern Warlord government 31.民族团结National unity 32.金融服务业The financial services industry 33.大陆架Continental shelf 34.世界文化遗产World Cultural Heritage 35.联合国教科文组织 United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization 简称UNESCO 03.7 Ⅱ.Phrase Translation:(20 points,1 point for each) A. Directions: Put the following phrases into English. 11.人均 12.可再生资源Renewable resources 13.专属经济区 14.统一战线United Front 15.北伐战争 16.故宫博物院 17.单位面积产量 The per unit area yield 18.归根究竟 19.君主专制制度 Autocratic monarchy 20.董事会 B. Directions: Put the following phrases into Chinese. 21 mon ground 22 e into force 23.strip mining 24.The European Union 25.the international community 26.international bank lending国际银行贷款 27.labor intensive industry 28.knowledge economy 29.coastal erosion 海岸侵蚀 30.subsistence agriculture生存农业 03.4 Ⅱ.Phrase Translation (20 points ,1 point for each) A. Directions: put the following phrases into Chinese. 16. natural enemies of insects 17.consumer goods 消费品 18.sedimentation basins 沉积盆地 19.footbridge 人行桥 20.keen interest 浓厚旳爱好 21.subtropical plant 亚热带植物 22.the Nile Delta 23.social security system 24.pension fund 养老金 25.financial institutions 财政机关 B. Directions: Put the following phrases into English. 26. “三个代表”重要思想 three represents important idea 27.辛亥革命 the revolution of 1911 28.淡水资源 fresh water resources 29.纬度 latitude 30.郁金香 tulip 31.首相 prime minster 32.百科全书 encyleopedia 33.失业率rate of unemplyment 34.知识产权 intellectual property 35.集装箱 container 02.7 Ⅱ.Phrase Translation (20 points,1 point for each).Write the answer on the Answer Sheet. A.Directions:Put the following phrases into English. 11.丝绸之路 12.社会动乱Social unrest 13.区域自治 14.和平共处五项原则The five principles of peaceful coexistence 15.仲裁机构 16.个人所得税 17.联合国海洋法公约 The United Nations Convention on the law of the sea 18.可持续发展 19.大陆架 20.半封建半殖民地社会Semi colonial and semi-feudal society B.Directions:Put the following phrases into Chinese. 21.national security 22.on behalf of 23.copyright protection 24.energyconsuming society 25.Per capita GNP 26.The World Trade Organization- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 自考 英语翻译 历年 第二 汇总 答案
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【人****来】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【人****来】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【人****来】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【人****来】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文