语法翻译法专题知识省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx
《语法翻译法专题知识省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语法翻译法专题知识省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx(26页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、英语教学法流派Schools of teaching methods第1页Main contents:1.Grammar Translation Method 翻译法 2.Direct Method 直接法 3.Audio-lingual Approach 听说法 4.Audio-visual Approach 视听法 5.Cognitive Approach 认知法 6.Functional Approach功效法/功效意念法/交际法(缄默法/全身互动法/暗示法)7.Task-based Approach任务型教学法 8.Natural Approach 自然教学法第2页 Main aspe
2、cts:1.Concepts1.Concepts概念概念 2.Background2.Background历史背景历史背景 3.Theory base3.Theory base理论基础理论基础4.Teaching principles 4.Teaching principles 教学基本标准教学基本标准5.Teaching procedures5.Teaching procedures教学过程教学过程6.Typical textbooks6.Typical textbooks经典教材经典教材7.Evaluation 7.Evaluation 评价评价 第3页第一章 翻译法Translation
3、 Method第4页 第一节 翻译法概念及其产生背景 The concept and background of translation method1.1.Concept Concept 概念概念:翻译法是用母语来教授外语一个语言教学方法。2.2.特点特点(feature):(feature):在外语教学过程中本族语与所学外语经常并用。法国语言学家兼教学法家Louis Marchand在 以科学方法教授当代外国语一文中说:“Grammar translation method is to use your native language to teach a foreign language
4、.翻译教授法,就是拿本国语言去译解外国言语。”第5页背景(background):1.在外语教学中利用翻译作为教学伎俩已经有几千年历史,但从理论上对翻译法进行概括和说明,使之成为一个科学教学法体系却是近一百多年事。2.中世纪,拉丁语是欧洲文化教育、著书立说国际语言及教会和官方语言。人们学习拉丁语目标是阅读拉丁语书籍,方便吸收古代文化。教学方法采取翻译法。到十八、十九世纪,法语、英语兴起,学校才开设英语、法语等当代语言课程。因为找不到新教学方法,教授这些活语言初级阶段就自然地沿用教授希腊语、拉丁语等古典语翻译法。第6页翻译法因为命名立脚点不一样,有各种不一样名称翻译法因为命名立脚点不一样,有各种
5、不一样名称a)依据以语法为语言教学基础定名为语法法(grammar method)或语法翻译法(grammar translation method);b)依据翻译法提倡者姓氏,定名为奥朗多弗氏法(Ollendorffs method)、雅科托氏法(Jacotots method);c)因为翻译法继承了拉丁语教学传统,定名为传统法(traditional method);d)为了与重视口、耳训练新教学法相区分,翻译法又名为古典法(classical method)、旧式法(old method).第7页3.3.理论基础:理论基础:Mechanic linguistics Mechanic li
6、nguistics机械语言学机械语言学 十七、十八世纪,一些教学法家从理论和实践上对翻译法进行了研究。当初机械语言学认为:人类语言起源于一个语言,语法是相通,也是对等。人类语言和思维是同一,有共同思维规律,各种语言语法也基本是共同,词汇所表示意义概念和词搭配也是一样,词汇差异只是音形不一样而已。第8页 翻译法依据上述理论把逐词直译作为外语教学法基本标准和讲解、巩固语言材料基本伎俩。因为逐词直译时学生对语言材料缺乏正确了解,因而这种翻译只能是两种语言机械对比和对译。第9页 翻译法是总名称,可分为三种详细方法:语法翻译法、词汇翻译法和翻译比较法。经历了四个阶段:语法翻译法、词汇翻译法和翻译比较法,
7、近代翻译法。第二节 翻译法分类第10页一、语法翻译法一、语法翻译法 (Grammar translation methodGrammar translation method)认为学习外语首要任务是学习语法。因为学习语法现有利于了解、翻译外语,又有利于“磨练智慧”,培养学生逻辑思维能力。代表人物代表人物:德国语言学家奥朗多弗(Ollendorff).第11页语法课教学安排语法课教学安排:1.先讲词法,后讲句法。2.揭示语法规则主要路径是演绎,即:先讲授语法规则,后举例句并译成母语。3.用母语句子译成外语方法巩固所授语法规则。第12页 主要特点:主要特点:1、阅读量小详细分析翻译课文。2、学生写
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 语法 翻译 专题 知识 公共课 一等奖 全国 获奖 课件
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。