从语言和文化角度浅析中式英语--学位论文----学位论文.doc
《从语言和文化角度浅析中式英语--学位论文----学位论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从语言和文化角度浅析中式英语--学位论文----学位论文.doc(17页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、单位代码 10642 密 级 公 开 学 号 学士学位论文从语言和文化角度浅析中式英语论文作者:指导教师: 学科专业:英语专业(英语商贸)提交论文日期:2013年11月25日 论文答辩日期:2013年12月19日 学位授予单位: 中 国 重 庆2013年12月BA Thesis Chongqing University of Arts and SciencesAnalysis of Chinglish Based on Language and Culture BA Candidate: Supervisor: Major: EnglishSchool of Foreign Languages
2、Chongqing University of Arts and SciencesDecember 20132014届英语专业学士学位论文 Table of ContentsContents中文摘要Abstract1. Introduction12. Chinglish1 2.1 Definition of Chinglish1 2.2Characterristics of Chinglish2 2.2.1 Collocation Abuse22.2.2 Modifier Overuse32.2.3 Parts of Speech Abuse33. Causes of Chinglish3 3
3、.1 Mother Tongue Distraction3 3.2 Language and Culture Diversity4 3.3 Moral Value64. Ways to Avoid Chinglish74.1 Watching English Movies and TV Drama Programs74.2 Communicating with Foreigners74.3 Practicing Reading, Writing and Speaking74.4 Using Dictionaries85. Conclusion8References10Acknowledgeme
4、nts112010届英语专业学士学位论文 中文摘要摘 要 中式英语是一种不符合规范或者说是不合英语文化的畸形英语,主要是受汉语习惯的干扰,是母语的负迁移的结果。为了很好的避免中式英语,英语学习者应该养成看英语电影的习惯,多与外国人交流,学习西方文化,同时他们还应该多读多听多写英语,从而克服母语带来的负迁移。本文首先探讨了中式英语的定义,然后从语言和文化层面分析引起中式英语的原因,最后,还介绍了一些方法,以帮助减少或者解决中式英语的形成。 关键词:中式英语;母语负迁移; 语言和文化差异I20XX届英语专业学士学位论文 AbstractAbstractChinglish is misshapen,
5、 hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as English with Chinese characteristic. It is caused by mother tongue distraction. To avoid Chinglish, English learners should form a habit of watching English movies, communicating with natives speakers, learning weste
6、rn culture. At the same time, they should do some listening, writing and speaking exercises consciously. The research explores Chinese English from the level of definition. Then the author analyzes the cause of Chinglish from the level of language and culture. In addition, the author also introduces
7、 some methods to reduce or even eliminate Chinglish.Key Words: Chinglish, Mother Tongue Distraction, Language and Culture Diversity42014届英语专业学士学位论文 Analysis of Chinglish Based on Language and Culture1. Introduction Language is a tool of communication. Its well-known that English is the most widely u
8、sed language in the world. In the contemporary society it has played an essential role as a bridge to contribute to exchange among countries. According to David Crystals statistics(2001, p.61), there are 450 million people whose mother tongue is English and 350 million people taking English as the s
9、econd language. Since the policy of reform and opening put forward in China, there are an increasing number of Chinese starting to learn and speak English. The process of English learning is quite different, because English is not the major course for most Chinese English learners. Although many lea
10、rners have studied English for six or seven years even more, they cannot speak or write English as native speakers and they often make Chinglish mistakes in communicating. In fact, those people who learn English are learning a sort of communication skills. However, it is always a headache that most
11、Chinese people cannot use English as native speakers. The English they often use is regarded as Chinese English or Chinglish, which is caused by mother tongue distraction as well as culture and moral value. This phenomenon of Chinglish is very normal among Chinese English learners and causes much mi
12、sunderstanding between them. For the sake of mending this situation, this thesis is trying to analyze various linguistic and cultural features of Chinglish and to explore the causes for the formation of it. Linguists have studied Chinglish both at home and abroad for many years. However, their empha
13、sis on the study of Chinglish is scattering in many areas. This thesis explores Chinese English from the level of definition and analyzes the cause of Chinglish from the level of language and culture. Finally, the author gives some ways to avoid Chinglish. Only in this way can Chinese English learne
14、rs use English as native speakers.2. Chinglish2.1 Definition of ChinglishWhat is Chinglish? There are some definitions about it. Chinglish is misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as English with Chinese characteristic (Joan P. J., 2007: p.67). Th
15、is kind of English exists around us and has been one of the problems to be solved. “A language with a markedly reduced grammatical structure, lexicon and stylistic range, compared with other language, which is native language of no one.” (Bright, William, 1992: p.25). Chinglish is a portmanteau of C
16、hinese and English, and refers to spoken or written English language that is influenced by the Chinese language. The term of “Chinglish” is commonly applied to ungrammatical or nonsensical English in Chinese contexts, and may have pejorative or deprecating connotations (http:/en.wikipedia.org/wiki/C
17、hinglish). Chinglish is speech or writing that shows the interference of the influence of Chinese. Some sentences may be more or less word for word translation of Chinese expressions. Chinglish may be correct from the level of grammatically, but the choice of words or phrases and the manner of expre
18、ssions do not conform to Standard English usage. Although understanding may not be a problem, Chinglish is unacceptable (Deng, Y. C., 1989: p.53). Chinglish is awkward English that some people who have not mastered idiomatic English (Jia, D. L., 1990: p.78). From these definitions, we can discover t
19、hat the main cause of Chinglish is the interference of mother tongue.In this paper, Chinglish is a cultural phenomenon, in which Chinese and English are mixed up. Chinglish is caused by mother tongue distraction. To avoid Chinglish, English learners should form a habit of watching English movie, com
20、municating with native speakers, learning western culture. At the same time, they should do some listening, writing and speaking exercises consciously. For many years, linguists have studied Chinglish both at home and abroad. However, they stress Chinglish study should be scattered in many fields. 2
21、.2 Characteristics of Chinglish2.2.1 Collocation AbuseBoth Chinese and English have rules of collocations, especially noun-verb, noun-adjective matching. For example, we say the room for working or reading is called study room instead of book room. We say revolutionary successor rather than successo
22、r to the revolution. When we were young, we went to school to gain knowledge rather than study knowledge. More examples, 取得成就Make achievements. (Chinglish)Attain achievements. (Standard English)来信写道The letter writes. (Chinglish)The letter reads. (Standard English)请勿打扰:Dont Bother. (Chinglish)Do Not
23、Disturb. (Standard English)管弦乐:Tube instrument. (Chinglish)Wind instrument. (Standard English)2.2.2 Modifier OveruseToo many modifiers adopted to emphasize somethings features or someones attitude can lead to words redundancy. For example, the overuse of “very”, the repetition of adjectives with sim
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 语言 文化 角度 浅析 中式 英语 学位 论文
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。