海外顾问协议模板(中英文)-国际公关、跨境贸易、跨境并购、IP(知识产权).docx
《海外顾问协议模板(中英文)-国际公关、跨境贸易、跨境并购、IP(知识产权).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海外顾问协议模板(中英文)-国际公关、跨境贸易、跨境并购、IP(知识产权).docx(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、合作合同Cooperation Contractxx文化发展股份有限公司,一家根据中国法律规定有效注册和存续的公司,注册地址位于省xx室,由法定代表人xxxx先生代表其签署本合同(以下称“xx”);Zhejiang Xx Culture Development Co., a joint-stock company duly incorporated and existing under Chinese law, having its registered office in Room 327-330, Chuangye Mansion, No. 66 Yuanshi Road, High-te
2、ch Zone, Ningbo City, Zhejiang Province, China, represented for the purposes hereof by the legal representative Mr Li Yongping(hereinafter ”Xx“)-作为一方- as one side - , a company incorporated under the law of Spain, C.F. , P.iva , with legal address in , Italy, represented for the purpose hereof by (h
3、ereinafter “ ”)-作为另一方-as the other side-xx和MK Sport以下合称为“双方”,单独称为“一方“。Xx and MK Sport are hereinafter collectively referred to as “the Parties”, and separately as “a Party”.鉴于:Whereas:1) xx文化发展股份有限公司是一家中国的上市公司,股票代码:xx,主要从事国际公关、跨境贸易、跨境并购、IP(知识产权)的打造和运营等业务。1) Zhejiang Xx Culture Development Corporatio
4、n is a company listed in China with stock number xx, engaged in international public relations, cross border trade, cross border Merger & Acquisition, creation and commercialization of IP (intellectual property). 2) MK Sport在西班牙拥有丰富的政治、商业网络和资源,能为xx在西班牙进行有效的资源对接,共同分享成长的收益。2) MK Sport has an extensive
5、 network in Spain in business and political sectors, and is able to provide with Xx the resources it is seeking for, with the aim to achieve a common growth of both Parties.3)双方有意开始友好合作,从而达成了如下协议。3) The Parties intend to start a mutual cooperation and have agreed on the following agreement.第一条 xx的业务
6、范围Art. 1 Activities of Xx 1.1 xx的业务范围包括:-作为一个采购中心,寻找能够在中国市场销售的西班牙消费品;-为客户寻找特定领域(如医药产业和体育产业等)的并购项目与技术引进;- 提供国际公关咨询服务,包含旅游推广、文化、展览、活动、培训学校等;- 引进体育、娱乐、文化、影视、教育等的海外IP资源。1.1 Xx is carrying out the following activities:- acting as a purchase center looking for consumer products made in Spain to be sold in
7、 Chinese market;- looking for M&A projects for its clients in specific areas such as pharmaceutic industry and sport.第二条 MK Sport的业务范围Art 2. MK Sports activities 2.1 MK Sport的业务范围如下:- 作为西班牙时尚、文化、体育、零售企业的咨询顾问,为其打造商业模式,并负责商业模式的实现;- 作为西班牙企业相关并购项目的顾问,寻找包括来自中国的投资者在内的潜在投资者。2.1 MK Sport is carrying out the
8、 following activities:- creation of formats for Spanish fashion, culture, retail companies and taking care of the realization of such formats;- acting as advisor for Spanish companies in relation to Merger & Acquisition projects, looking for potential investors including those from China.第三条 收益分成Art
9、. 3 Sharing of earnings3.1 假使MK Sport向xx介绍的并购项目成功完成,在此情况下,(1) 如果MK Sport作为西班牙企业一方的顾问,并由该西班牙企业支付费用,xx没有义务向MK Sport支付任何费用或补偿;(2) 如果MK Sport不是西班牙企业的顾问,且该西班牙企业不向MK Sport支付费用,xx要将中国企业所支付的佣金或成功费的40%给MK Sport,条件是MK Sport负责准备项目展示所需的英文材料、介绍、信息备忘录,以及满足xx所提的其他要求。3.1 In case MK Sport presented a M&A project to
10、Xx which is then successfully concluded, in such a circumstance,(1) Should MK Sport act as Spanish companys advisor and is paid by the latter, Xx has no obligation to pay any fee or reimbursement to MK Sport;(2) should MK Sport not be the Spanish companys advisor and is not paid by the latter, Xx sh
11、all pay 40% of its commission or success fee received from the Chinese company to MK Sport, on condition that MK Sport will be in charge of preparation of materials, presentation, info memo in English needed for the presentation of the project, and as requested by Xx. 3.2 如果xx向MK Sport 介绍的项目完成直接投资,x
12、x应向MK Sport支付投资额的2%-3%作为佣金。3.2 Should Xx successfully make a direct investment in project presented by MK Sport, Xx shall pay a commission equal to 2%-3% of the investment amount to MK Sport. 3.3 如果MK Sport向xx或其关联企业介绍了消费品生产厂家或供应商,且xx或其关联企业之后从该等企业采购,则xx应向或者xx应促使其关联企业向MK Sport支付相当于采购价值0.5%的金额作为佣金。双方同意
13、,在跨境贸易项目中,MK Sport不得向供应消费品的西班牙企业索要任何佣金。任何供应商支付的佣金应由xx或其关联企业来收取,且xx应将或xx应促使其关联企业将收到佣金的50%支付给MK Sport. 3.3 In case MK Sport presented companies producing or otherwise supplying consumer products to Xx or if affiliated companies, which then purchased from such suppliers, Xx shall or Xx shall procure th
14、at its affiliated companies pay a commission equal to 0.5% of the purchase value to MK Sport. It is agreed that in the cross border trade project, MK Sport shall not ask for any commission from the Spanish companies supplier of the consumer goods. Such commission from seller side, if any, shall be r
15、eceived by Xx or its affiliated companies which will then pay 50% of the commission received to MK Sport. 3.4 其他项目的收益分成需要双方按项目协商决定。3.4 Sharing of earnings for other projects shall be agreed on by the Parties from time to time. 3.5 双方同意本合同中所提到的xx向MK Sport支付的任何费用为含税金额,且付款应在发票日期起30日内完成。3.5 It is agreed
16、 that any fee to be paid by Xx to MK Sport mentioned herein is tax inclusive, and that the payment under this Contract shall be paid within 30 days from the date of the invoice. 第四条 工作方式Art. 4 Work model 4.1 在未经另一方事先同意的情况下,双方同意不联系另一方所介绍的企业或个人。4.1 The Parties agree not to contact the companies, perso
17、ns presented by the other party, without the prior consent of the latter. 4.2 为了有效开展工作,任何一方可以在另一方事先同意的情况下直接联系后者介绍的企业或个人,并告知后者事情的进展。4.2 However, in order to carry out the work in an efficient way, either party can directly contact the companies or persons presented by the other party with the prior c
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 海外 顾问 协议 模板 中英文 国际 公关 贸易 并购 IP 知识产权
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【天****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【天****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。