学校合作协议中英文版.doc
《学校合作协议中英文版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《学校合作协议中英文版.doc(6页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
协 议 书 THIS AGREEMENT , by and between THE BOARD OF THE STATE OF KANSAS (hereinafter “Board” )700 S. W. Harrison , Suite 1410 Topeka , Kansas 66603-3760 , U.S.A and the China Institute Of Technology , Nankang , Taipei , Taiwan , R.O.C. 本议书由 美国堪萨市州州政府教育执行委员会(以下称委员会),Too S. W. Harrison, Suite 1410 Topeka, Kansas 66603-3760 美 国和中华民国台湾台北市南港中华技术学院双方同意订定 WITNESSETH: 作证如下: WHEREAS, the Board is authorized by Kansas statutes Annotated 74-3221 to enter into reciprocal agreements with the governing boards of colleges and universities of other countries for purposes of and relating to the exchange of students; and WHEREAS ,the parties hereto are mutually desirous of centering into such an agreement with relation to students from China Institute Of Technology and Pittsburg State University (hereinafter ”PSU” );and WHEREAS, the parties agree that it is to their mutual benefit and interest to set forth the terms of their understanding and agreement in writing; NOW THEREFORE , in consideration of the above premises and the individual and mutual promises of the parties hereinafter set forth, and for other good and valuable consideration it is hereby agreed by and between the parties hereto: 鉴于委员会依堪萨市州74-3221条款受权与他国大学或学院管理董事会往来互惠 协议以相互交换学生为目的;同时鉴于双方如此意愿建立协议带动中华技术学院及匹芝堡州大学(以下称”PSU”)学 生关系;同时鉴于此双方同意彼此互惠及互利下制定书面协议条款;因此,顾及以上前题及单方及双方订定前题,同时顾及善意及有价值考虑,双方因此同意如下: 1.That the term of this agreement shall begin on the ______ day of __________ and terminate on the _____ day of ___________; provided, however, that the agreement shall continue thereafter automatically for successive one year terms, subject, however, to the right of either party at any time to terminate this agreement upon provision of written notice to the other of intent to terminate the contract within one (1)year from the date of the written notice. 本合约起于8月1日 止于7月31日, 因此提供自动每年连续协议有效。任何一方有权于一年期内以书面告知终止协议。 2.That participating students from both institutions shall pay tuition fees to their home institution and then study at the other institution without further charges for tuition fees. 双方参与学生缴付就读学校学费,于对方学校就读并无需再缴付任何学费。 3.That PSU shall accept not more than _5_ student form ofChinaInstituteOf Technology in the academic year 2002-2003 and a similar number thereafterChina Institute OfTechnology shall in return accept an equivalent number from PSU in the academic year 2002-2003 and thereafter. PSU接受5名中华技术学院学生 并以同样的学生人数于2002~2003赴 中华技术学院就读。 4.Each institution will aim at maintaining a reciprocity in the number of students exchanged each year. In the event the a balanced exchange is not met during an academic year, adjustments will be made in following academic years. 各校将致力保持每年学生人数交换,如未能适切履行,每学年将适当调整。 5.That each institution shall advise the other of the academic requirements for admission to any program, department, school or college in which students will be exchanged. 各校将依各计划,系学校或学院学术资格审查入学,以进行学生交换。 6.That each institution shall help to arrange local accommodations for visiting students; provided, however, that cost of said local accommodations shall be the responsibility of and borne by the visiting students. 各校应辅佐参与学生膳宿安排,而费用学生自理。 7.That each institution shall devise suitable programs of academic instruction for the exchange students and that each institution shall be responsible for any academic credit to be awarded to the students. 各校应引导交换学生选择适当课程,同时应负责承认所修学分。 8.Each university warrants that official transcripts or written assessments of the students’ completed work will be sent to the students’ home university in a prompt and timely manner before the beginning of the next academic term. 各校负责将参与学生成绩单或其它就读时所修得文件,于下学期开始前寄往对方。以兹保存记录。 9.That each institution will require participating students to maintain their ownmedical/health insurance to provide coverage while participating in a student exchange and all students shall be required to provide evidence of such insurance tothe host institution. 各校应要求交换学生投保医疗健康险,并存证以备查询。 10.That each institution shall be responsible for the choice of students participation in the exchange, subject to final approval by the host institution. 各校应负责学生交换参与之提择,并在承办校方最后淮许后执行。 11.That each participating student or his/her institution shall be solely responsible for travel arrangements and the costs thereof. 各校参与学生应自己负责交通安排及费用。 12.That students from each institution studying abroad under this exchange agreement shall be subject to the same rules and regulations as local students. 各校学生协议下附海外研读应遵守原校方原有之规矩。 13.That the exchange of students pursuant to the terms of the agreement shall begin with the fall semester of the 2002-2003 academic year. 本协议交换学生始于2002年 秋季学期。 14.That upon registration, all participating students shall provide the host institution with the name, address and telephone numbers of three individuals who might be contacted in case of an emergency with regard to the students. 注册时所有参与学生应提供承办学校三位联络人名字、地址、电话号码,以备紧急联系学生之用。 15.Each institution should designate an individual and office responsible for receiving written communications about this agreement. Any modification of this agreement shall be in writing and signed by both parties. 各校应指派贵校负责单位和个人以为协议之文件交流及联系,协议文件之任何修饰,应在双方以文字及签署下 认同有效。 16.In the event that any condition, covenant or other provision herein contained is held to be invalid or void by any court of competent jurisdiction, the same shall be deemed severable from the remainder of this Agreement and shall in no way affect any other condition, covenant or other provision herein contained. If such condition, covenant or other provision shall be deemed invalid due to its scope or breadth, such condition, covenant or other provision shall be deemed valid to the extent of the scope or breadth, permitted by law. 事件之任何情况,协议或其化他备文如件有效或无效由司法机构认同。同样地本协议之其它相关文件应视同等效 力,并且在不影响其它条件下,协议书及其化备文因此保留。如此条件下如协议书或备文因其超越范围或特殊原因,视同无效,否则本协议书及备文都应视有效其范 畴及各项条件在法律监督下淮许执行。 Done in On this day of 2001, in duplication in theand English languages, both texts being equally authenticated. EXCHANGE INSTITUTIONSTHE KANSAS BOARD OF REGENTS Dr.Swan Sun,President Chairperson Date Date RECOMMENDED Tom W. Bryant, PresidentJames. Taylor, Vice President for student and International Affairs DateDate APPROVED Governor of Kansas Date Filed with the Secretary of State’s Office on- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 学校 合作 协议 中英文
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文