新版大学英语四六级段落翻译省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx
《新版大学英语四六级段落翻译省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新版大学英语四六级段落翻译省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx(37页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、四六级翻译考试内容及技巧讲解第1页一、翻译考试内容和题型翻译部分测试学生把汉语所承载信息用英翻译部分测试学生把汉语所承载信息用英语表示出来能力,所占分值百分比为语表示出来能力,所占分值百分比为15%,考试时间,考试时间30分钟。翻译题型为分钟。翻译题型为段落汉译段落汉译英英。翻译内容包括。翻译内容包括中国历史、文化、经济、中国历史、文化、经济、社会发展社会发展等。四级长度为等。四级长度为140-160个汉字,个汉字,六级长度为六级长度为180-200个汉字个汉字。第2页翻译题评分标准本题满分为本题满分为15分,成绩分为六个档次:分,成绩分为六个档次:13-15分、分、10-12分分、7-9分、
2、分、4-6分、分、1-3分和分和0分。各档次评分标准见下表:分。各档次评分标准见下表:第3页档次档次评评 分分 标标 准准13-15分分译文准确表示了原文意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。10-12分分译文基本上表示了原文意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。7-9分分译文勉强表示了原文意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。4-6分分译文仅表示了一小部分原文意思。用词不准确,有相当多严重语言错误。1-3分分译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表示原文意思。0分分未作答,或只有几个孤立词,或译文与原文毫不相关。第4页宏观应对策略首先首先,翻
3、译之前要,翻译之前要调整好语序调整好语序,不能用汉,不能用汉语思维对每个词一一对应翻译,要先把句语思维对每个词一一对应翻译,要先把句子主干结构挑出来,定语和状语这些附加子主干结构挑出来,定语和状语这些附加成份置于句末。成份置于句末。其次其次,即使是碰到不会翻,即使是碰到不会翻生词也不要慌张生词也不要慌张,要学着要学着paraphrase。不要怕你写词太简单,。不要怕你写词太简单,只要只要意思表示正确就能够了。没有基本语意思表示正确就能够了。没有基本语法错误,及格分是法错误,及格分是必定有。必定有。第5页再次再次,即使以前考查过句子本身不足以作,即使以前考查过句子本身不足以作为今后六级翻译参考,
4、不过,历年考查过为今后六级翻译参考,不过,历年考查过特殊句型特殊句型表示,以及虚拟语气、强调句、表示,以及虚拟语气、强调句、省略句等省略句等高频句型高频句型表示方法,能够作为复表示方法,能够作为复习准备一个良好材料。习准备一个良好材料。第6页最终最终,词汇词汇仍是做好翻译重点。这里指是仍是做好翻译重点。这里指是较为特殊较为特殊翻译类词汇翻译类词汇,主要是一些和中国,主要是一些和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关词汇。社会发展等相关词汇。第7页二、汉语与英语差异汉语名词没有复数形式,动词表示过去、汉语名词没有复数形式,动词表示过去、现在和未
5、来不用改变形式。汉语中词组合现在和未来不用改变形式。汉语中词组合成句子靠词序和虚词。汉语词义普通较笼成句子靠词序和虚词。汉语词义普通较笼统含糊,英语普通较详细准确;汉语连词统含糊,英语普通较详细准确;汉语连词成句,重意合;英语重形合。成句,重意合;英语重形合。第8页翻译窍门词汇词汇:英语名词、介词、形容词使用频率高;汉语中动词:英语名词、介词、形容词使用频率高;汉语中动词使用频率较高。所以在翻译过程中要注意词性转换。使用频率较高。所以在翻译过程中要注意词性转换。句子句子:英语句子:英语句子结构重心在前结构重心在前,汉语句子,汉语句子意思重心在前意思重心在前;英语被动语态使用频率远远高于汉语,汉
6、语中被动往往不英语被动语态使用频率远远高于汉语,汉语中被动往往不显著;汉语定语通常放在名词之前,英语既可放在名词前显著;汉语定语通常放在名词之前,英语既可放在名词前也可放在名词后;在多个定语排列次序上,汉语较为灵活。也可放在名词后;在多个定语排列次序上,汉语较为灵活。英语则十分严格。英语则十分严格。A charming small round old brown French oak writing desk.限限 描绘描绘 规模规模 形状形状 新旧新旧 颜色颜色 地点地点 材材料料 性质性质汉语否定形式较单一,英语否定形式多样。汉语否定形式较单一,英语否定形式多样。状语次序状语次序;英语:地
7、点英语:地点-时间时间 或或 方式方式-地点地点-时间时间 汉语:时间汉语:时间-地点地点 或或 时间时间-地点地点-方方式式语篇结构:语篇结构:英语是直线型,汉语是螺旋型;英语段落非常英语是直线型,汉语是螺旋型;英语段落非常重视衔接伎俩,而汉语衔接主要性不是很突出。重视衔接伎俩,而汉语衔接主要性不是很突出。第9页翻译练习1.布朗先生布朗先生能吃能睡能吃能睡,但现在因为领导责,但现在因为领导责任重大任重大吃不下睡不好吃不下睡不好。Mr.Brown was a good eater and a good sleeper,but now he is not at all because of gr
8、eat responsibility for his leading position.Tips:不能硬译成不能硬译成can eat can sleep,英语英语多用名词,汉语多用动词,汉语喜欢重复多用名词,汉语多用动词,汉语喜欢重复详细动词,英语则倾向于省略。详细动词,英语则倾向于省略。第10页2.我们认为生活在不一样政治社会制度下各国人我们认为生活在不一样政治社会制度下各国人民应该共处,民应该共处,不是消极共处,而是要主动友好相不是消极共处,而是要主动友好相处处,这是正确而必要。,这是正确而必要。译文译文1:We think it is correct and necessary for
9、people under different policies to get on well with each other,not passively but actively and friendly.译文译文2:We believe that it is right and necessary that people with different political and social systems should live side by sidenot in a passive way but as active friends.Tips:英语常使用介词短语作状语。英语常使用介词短
10、语作状语。第11页3.我访问过一些地方,碰到过不少人,要我访问过一些地方,碰到过不少人,要谈起来,谈起来,奇妙事可多呢奇妙事可多呢。There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.Tips:汉语常以事件发展次序,逻辑次序铺汉语常以事件发展次序,逻辑次序铺开,慢慢自然而然形成结论。然而翻译成开,慢慢自然而然形成结论。然而翻译成英文,需要按照英语先说结论和观点,再英文,需要按照英语先说结论和观点,再讲原因和依据次序。讲原因和依据次序。第12页三、句子结构翻译详细翻译方法
11、和技巧能够说无穷尽,只能经过大详细翻译方法和技巧能够说无穷尽,只能经过大量翻译实践去逐步掌握。一些基本翻译方法和技量翻译实践去逐步掌握。一些基本翻译方法和技巧不可能处理汉译英全部问题,不过最少能够在巧不可能处理汉译英全部问题,不过最少能够在看到一词一句时,不会看到一词一句时,不会一筹莫展一筹莫展或或逐词逐句地死逐词逐句地死译译,写出大量,写出大量汉语式英文。汉语式英文。段落翻译首先段落翻译首先必须处理句子结构问题必须处理句子结构问题,在翻译一,在翻译一个英语句子时候,很多情况下需要将句子结构进个英语句子时候,很多情况下需要将句子结构进行调整和改变。行调整和改变。第13页拆句拆句:将原文中一个句
12、子拆开,译成两个将原文中一个句子拆开,译成两个或两个以上句子,称为拆句翻译法。或两个以上句子,称为拆句翻译法。例:有人认为散文不可捉摸,例:有人认为散文不可捉摸,拿起笔来先拿起笔来先害怕。害怕。Some people regard prose-writing as something difficult to master.Once they take up the pen,they are seized with a kind of fear.第14页合句合句:将原文中两个或两个以上句子合并为一句,将原文中两个或两个以上句子合并为一句,称为合句翻译法。称为合句翻译法。比如:比如:1.怎样处理
13、假冒伪劣商品盛行呢?这是广大群众怎样处理假冒伪劣商品盛行呢?这是广大群众迫切关注问题。迫切关注问题。How to solve the problem of fake products was a question to which the broad masses urgently needed for a solution.2.我们必须扫除这个最大障碍。这个障碍扫除要我们必须扫除这个最大障碍。这个障碍扫除要靠中美两国政府共同努力。靠中美两国政府共同努力。We must clear away this biggest obstacle,the removal of which depends
14、on the joint efforts of the Chinese and American governments.第15页改变句子结构改变句子结构:汉译英时,因为两种语言句子结汉译英时,因为两种语言句子结构不一样,或者语言表示习惯不一样,往往需要构不一样,或者语言表示习惯不一样,往往需要改变原文句子结构。改变原文句子结构。1.分句译为短语分句译为短语例:当前下岗职员重新安排工作还有一定困难,例:当前下岗职员重新安排工作还有一定困难,含有高新技术劳动力一样感到不足含有高新技术劳动力一样感到不足。At present we still have difficulties in the re
15、placement of off-post(laid-off)workers,in addition to a shortage of high-tech labor force.第16页2.复合句中复合句中第一个分句谓语部分译为短语。第一个分句谓语部分译为短语。这种这种情况下,第二个分句主语因为和第一个分句主语情况下,第二个分句主语因为和第一个分句主语相同,故相同,故第二个分句主语常被省去不译:第二个分句主语常被省去不译:例:一些居心叵测政客们例:一些居心叵测政客们只知道挖空心思只知道挖空心思为为“西西藏独立藏独立”制造理论依据,却没有想到使他们自己制造理论依据,却没有想到使他们自己陷入了自
16、相矛盾境地。陷入了自相矛盾境地。Some ill-intentioned politicians,racking their brains to fabricate a theoretical justification for“Tibet independence”is unaware that they have landed themselves in self-contradiction.第17页3.主谓结构中谓语译为短语主谓结构中谓语译为短语例:我们例:我们用自己动手方法用自己动手方法,到达了丰衣足食目标。,到达了丰衣足食目标。By using our own hands we ha
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新版 大学 英语 四六 段落 翻译 公共课 一等奖 全国 获奖 课件
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。