大学毕业设计---英汉语言中关于狗的谚语研究.doc
《大学毕业设计---英汉语言中关于狗的谚语研究.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学毕业设计---英汉语言中关于狗的谚语研究.doc(21页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、临沂大学外国语学院本科毕业论文AcknowledgementsI am deeply indebted to Jiang Zhaozi, my supervisor, who not only has given me constant and valuable advice during my writing of this thesis, but also has gone over my drafts meticulously and offered critical comments on them. Without his help, the thesis could never h
2、ave reached its present form.My sincere gratitude also goes to my teachers who have given me lectures and help, which are indispensable to the completion of this thesis. I give my hearty thanks to my classmates who have offered help and suggestions in the process of writing this thesis.Finally, I wo
3、uld like to thank those critics and writers whose essays and works have provided valuable information concerning the subject of my thesis.AbstractProverb is a traditional product of cultures in different countries, which can create unexpected effect in communication. With the rapid development of li
4、nguistic study, increasingly numbers of scholars begin to focus on the special field such as animal in order to get better research on human language. Dog, one of the most favorite animals all over the world is the intimate pet or friend of human beings and produces unique culture especially on prov
5、erbs. But proverbs about dogs from different countries usually convey various information and connotation. Therefore, this thesis is trying to make a comparative study of English and Chinese proverbs about dogs including the different meanings of the proverbs, some similarities and differences betwe
6、en the two kinds of proverbs and the reasons. From my study I find that the difference is not so much. Chinese proverbs containing dogs lay stress on the loyalty to his host. But English proverbs containing dogs emphasize on the friendship. The author thinks that Chinese proverbs containing dogs lay
7、 stress on the loyalty to their host because of the inequality status of Chinese society. English proverbs containing dogs regard dogs as friends because they emphasize on the concept of equality and democracy. Key words: dogs; proverbs; comparative study摘要 谚语是不同国家的一种传统文化产物,在交际中能够产生意想不到的效果。随着语言学研究的迅
8、速发展,大量学者开始放眼于特殊领域的研究,比如动物,以求可以更好的进行人类的调查研究。狗作为全世界最受宠爱的动物,是人类亲密的宠物或者说是朋友,尤其在谚语方面产生了独特的文化。但是来自不同国家的关于狗的谚语通常传达多样化的信息和内涵。因此,这篇文章致力于比较研究英汉语言中关于狗的谚语,包括:此类谚语的不同含义,异同以及产生异同的原因。通过研究发现汉语与英语对狗的分歧并不是那么大,汉语中强调狗的忠诚而英语中更多强调的是友谊。笔者认为汉语对狗忠实的强调反映了汉语长时间对人地位不平等,而英语一般强调平等,故视狗为朋友。关键字:狗; 谚语; 对比研究iiiTable of ContentsAcknow
9、ledgementsiAbstractii摘要iiiTable of ContentsivIntroduction2Chapter One Proverbs Containing Dogs and Previous Studies on It31.1 The Roles of Dog and Proverbs Containing Dogs31.2 Previous Studies on Proverbs Containing Dogs3Chapter Two Methods and Materials52.1 Methods52.2 Materials52.2.1 Chinese Prove
10、rbs containing Dogs52.2.2 English Proverbs containing Dogs7Chapter Three Major Findings113.1 Data Analysis113.2 Factors Affecting Cultural Connotation of Animal Words in English and Chinese Proverbs12Chapter Four Conclusion14References15IntroductionProverb is a culturally significant pithy saying wi
11、th a moral or practical message. Simple and brief proverbs can achieve profound insignificance and produce humorous wit. In various cultures, most proverbs are connected to animals. And we can find the different attitudes toward animals from the proverbs of their culture. Among all the animals, dogs
12、 apparently play an important role in our daily life since ancient time. Therefore, during the development of culture a great many proverbs containing dogs are produced. In common views, dogs are treated as the symbol of loyalty, inferiority and snobbery, which in fact are related to dogs character.
13、 And in most cases, people tend to criticize people by the description of dogs. It is seemingly to talk about dogs, but the real purpose is to express human principles with the aids of rhetoric devices like metaphor, irony or euphemism. I am interested in the proverbs containing dogs and I want to u
14、se this aspect as an entry point to understand the similarities and differences between American and Chinese culture better. More importantly, through the comparative study on these proverbs, we can observe various social phenomena. However, proverbs from different countries usually convey special a
15、nd different messages and connotation. For example, in Chinese, the proverbs about dog mostly express derogatory sense while in English, the proverbs show commendatory sense, which is resulted from different culture about dogs and the attitude towards dogs. In China, dogs are considered to be the wa
16、tchdogs, which evidently will decide the tragic fate and image of dogs in our minds. On the contrary, in the western countries, dogs are always regarded as lovely and intimate pet or companion especially for the elders. Sometimes, dogs can even be treated as the family members, which undoubtedly mak
17、e the western dogs own a totally different life and status. By focusing on culturally loaded aspects of the words or phrases which people from another country use require our special attention, which would help us do smoothly and properly in intercultural communication.The article will discuss the p
18、roverbs about dogs mainly from four aspects. Chapter one is to give a brief introduction to the roles of dog and the various proverbs containing dogs and previous studies on proverbs containing dogs. Chapter two is to show the methods and materials of comparative study of English and Chineseproverbs
19、 containing dogs. Chapter three is to show the major findings .Through the detailed analysis of Chinese and English for examples, we can get a good understanding of the expressive effect of the proverbs containing dogs and the differences and similarities between the two languages proverbs. And we w
20、ill know that there was a bit of misconception about the common concept Chinese and English proverbs containing dogs. After analyzed the data reflected from two tables and charts. I try to explore the reasons that cause the difference and similarities including the influence of the culture differenc
21、e, from which we can thoroughly comprehend the proverbs containing dogs. Chapter four is the conclusion of this thesis.Chapter One Proverbs Containing Dogs and Previous Studies on It 1.1 The Roles of Dog and Proverbs Containing Dogs The role of dogs with humans is different in different periods. In
22、their early roles, wolves, their dog descendants, would have derived significant benefits from living in human campsmore safety, more reliable food, lesser caloric needs, and more chance to breed. Humans would also have derived enormous benefit from the dogs associated with their camps. For example,
23、 dogs would have improved sanitation by cleaning up food scraps. The relationship between the presence of a dog and success in the hunt is one of the primary reasons for the domestication of the wolf. The most widespread form of interspecies bonding occurs between humans and dogs and the keeping of
24、dogs as companions, particularly by elites, it has a long history. They have earned the unique nickname, mans best friend because they have lived and worked with humans in so many roles. People often enter their dogs in competitions such as breed-conformation shows or sports, including racing, sledd
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 毕业设计 英汉 语言 关于 谚语 研究
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。