Unit15英语定语从句的翻译.ppt
《Unit15英语定语从句的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit15英语定语从句的翻译.ppt(29页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、Unit15英语定语从句的翻译 15 英语定语从句的翻译 英语定语从句是各类从句中最为常见的一种,句子可长可短,结构繁简不一。正如语言家所揭示,英语的定语从句呈右开放状,可以向右无限扩展;而汉语没有定语从句之说,作为修饰成分的定语习惯上放在被修饰词之前(左边),呈左封闭状。1 .1 .这就是那只猫。这就是那只猫。2 .2 .这就是那只捕杀了老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。3 .3 .这就是那只捕杀了偷吃了蛋糕的老鼠的猫。这就是那只捕杀了偷吃了蛋糕的老鼠的猫。4 .4 .这就是那只捕杀了偷吃了放在屋内的蛋糕的老鼠的猫。这就是那只捕杀了偷吃了放在屋内的蛋糕的老鼠的猫。5 .5 .这就是那只捕杀
2、了偷吃了放在杰克造的房屋内的蛋糕这就是那只捕杀了偷吃了放在杰克造的房屋内的蛋糕的老鼠的猫。的老鼠的猫。3 .3 .这就是那只捕杀了偷吃了蛋糕的老鼠的猫。这就是那只捕杀了偷吃了蛋糕的老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了蛋糕。老鼠偷吃了蛋糕。4 .4 .这就是那只捕杀了偷吃了放在屋内的蛋糕的老鼠的猫。这就是那只捕杀了偷吃了放在屋内的蛋糕的老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了放在屋里的蛋糕。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了放在屋里的蛋糕。5 .5 .这就是那只捕杀了偷吃了放在杰克造的房屋内的蛋糕的老鼠这就是那只捕杀了偷吃了放在杰克造的房屋内的蛋糕的老
3、鼠的猫。的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了放在屋里的蛋糕。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了放在屋里的蛋糕。那屋是杰克盖的。那屋是杰克盖的。英语中,定语从句分成限制性从句与非限制性从句两种。他们在英语中的位置一般是在其所修饰的先行词后面。限定性定语从句与非限定性定语从句的区别只是在于限制意义的强弱。而汉语中定语作为修饰语通常在其所修饰的词前面,并且没有限制意义的强弱之分,因此,限制与非限制在翻译中并不起十分重要的作用。英语中多用结构复杂的定语从句,而汉语中修饰语则不宜臃肿。所以,在翻译定语从句时,一定要考虑到汉语的表达习惯。如果英语的定语从句太长,无论是限制性的或非限制性的,都不宜译
4、成汉语中的定语,而应用其他方法处理。1.“”.2.凡是决心取得胜利的人是从来不说“不可能的”。3.2.,.4.真正的友谊犹如健康,只有失去时,才会意识到它的价值。5.3.A .6.一个人,只要他有无限的热情,就几乎可以在任何事情上取得成功。7.4.a ,.8.不会发怒是蠢人,不愿发怒是聪明人。英语定语从句的的译法1、前置法2、后置法/切分法3、融合法4、状译法一、前置法:一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的的”来连接。既来连接。既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的
5、时候,通常把较短的定语从句译成带短的定语从句译成带“的的”的前置定语,翻译在定语从句的先行词的前置定语,翻译在定语从句的先行词前面。前面。.没有吃过苦的人不知道什么是甜。.太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。,.他那富有感染力的笑声打破了沉寂。,.他喜欢热情愉快的妹妹,而不喜欢冷漠高傲的哥哥。二、后置法二、后置法/切分法:切分法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。英语的定语从句结构常常比较复杂,如果翻译分句。英语的定语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而在其修饰的先行词前面的话,会显得定语
6、太臃肿,而无法叙述清楚。这时,可以把定语从句翻译在先行词无法叙述清楚。这时,可以把定语从句翻译在先行词后面,译成并列分句。翻译时可以用两种方法来处理。后面,译成并列分句。翻译时可以用两种方法来处理。(一)重复先行词。(一)重复先行词。由于定语从句的先行词通常在定语从句中充当句子成由于定语从句的先行词通常在定语从句中充当句子成分,如果单独把定语从句翻译出来的话,常常需要重分,如果单独把定语从句翻译出来的话,常常需要重复先行词,还可以用代词代替先行词来重复。复先行词,还可以用代词代替先行词来重复。I ,.他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。,a
7、.你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。,.他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。,.他们正在为实现一个理想而努力他们正在为实现一个理想而努力,这个理想这个理想是每个中国人所珍爱的是每个中国人所珍爱的,在过去在过去,许多中国许多中国人为了这个理想而牺牲了自己的生命。人为了这个理想而牺牲了自己的生命。I a ,I ,.我试图提出一种理论,这种理论就我我试图提出一种理论,这种理论就我所知,还未曾有人提出过,那就是:只所知,还未曾有人提出过,那就是:只有能说话的动物才能笑。人是唯一能说有能说话的动物才能笑。人是唯一能说话
8、的动物,所以也是唯一能笑的动物。话的动物,所以也是唯一能笑的动物。定语从句单独成句定语从句单独成句,这种翻译技巧在非限制性定语从句中常这种翻译技巧在非限制性定语从句中常见见.“”a ,.美国的经济制度常常被称为”自由企业制度”,与社会主义经济形成对照。社会主义经济在很大的程度上依赖于政府计划和生产资料公有制。lA a ,a t.l一位年轻的姑娘和一位上校展开了一场热烈的争论。姑娘坚持认为妇女已有进步,看见老鼠就吓得跳上椅子的时代已经一去不复还了,而上校则认为没有。(重复先行词,译成独立句)(二)省略先行词如果把定语从句翻译在先行词后面,在“通顺、完整”的前提下,有时候可以不用重复先行词。.是他
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Unit15 英语 定语 从句 翻译
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。