货代英语词汇(货代英语必考词汇).doc
《货代英语词汇(货代英语必考词汇).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《货代英语词汇(货代英语必考词汇).doc(11页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
(word完整版)2012货代英语词汇(货代英语必考词汇) International trade: 国际贸易 GDP (gross domestic product) 国民生产总值,国内生产总值 Industrialization 工业化 Globalization 全球化 Multinational corporation: 跨国公司 Factors of production 生产要素 Labor-intensive goods 劳动密集型产品 International finance 国际金融 Exchange rate: 外汇汇率 Transfer risk: 转让风险 Exchange controls: 外汇管制 WTO (world trade organization): 世界贸易组织 Uruguay Round: 乌拉圭回合 Multilateral trade: 多边贸易 The International Monetary Fund 国际货币基金组织 The World Bank 世界银行 Outsourcing 外包 Trade barrier 贸易壁垒 Import duties: 进口税 Import/export license:进口/出口许可证 Import quota: 进口配额 Tariff: 关税 Non-tariff barrier: 非关税壁垒 Market research 市场调研 Offer: 发盘 Shipping space: 舱位 Customs clearance: 报关,清关 Loading: 装货 Shipping advice: 装运通知 Redemption of documents: 赎单 Delivery of goods 交货 Freight forwarder 货运代理人 Commission agent: 委托代理人 Modes of transport: 运输方式 A comprehensive package of services: 全面的一揽子服务 Consignor: 发货人 Consignee: 收货人 Carrier: 承运人 Forwarders’ Certificate of Receipt: 代理人收货证明书 Forwarders' Certificate of Transport: 代理人运输证书 L/C (letter of credit): 信用证 Foreign exchange transaction: 外汇交易 Freight: 运费 Bills of lading: 提单 13个贸易术语(略) Trade terms 贸易术语,贸易条款 ICC ( International Chamber of Commerce) 国际商会 Incoterms(International Rules for the Interpretation of Trade Terms)国际贸易术语解释通则 International Trade practices 国际贸易实践,国际贸易惯例 Inspection 检验 Inland waterway transport 内河运输 Multimodal transport 多式联运 UCP 《跟单信用证统一惯例》 Banking industry 银行业 Transport industry 运输业 Insurance industry 保险业 Trader: 交易者 Tender: 提交 Issuing bank: 开证银行 Confirming bank: 保兑银行 Nominated bank: 指定银行 Advising bank: 通知银行 Examination of documents: 单证审核 Commercial invoice: 商业发票 Transshipment: 转船运输 Terms of contract 合同条款 Terms of shipment 装运条款 Time for shipment 装运时间 Partial shipment 分批装运 Break the contract 违约 Expiration date 有效期 Presentation of documents 交单 Applicant: 申请人 Beneficiary: 受益人 Negotiating bank: 议付行 Documentary draft: 跟单汇票 SWIFT:环球银行间金融电讯协会 Notification: 通知 Documentary Credit: 跟单信用证 Clean Credit: 光票信用证 Irrevocable Documentary Credit: 不可撤销跟单信用证 Term of validity: 有效期 Confirmed Credit: 保兑信用证 Unconfirmed Credit: 不保兑信用证 Guarantee: 保证,担保 Sight Credit: 即期信用证 Time Credit: 远期信用证 Sight payment credit: 即期付款信用证 Sight negotiation credit: 即期议付信用证 Deferred payment credit: 延期付款信用证 Acceptance credit: 承兑信用证 Sight payment credit: 即期付款信用证 Anticipatory credit: 预支信用证 Revolving credit: 循环信用证 Transferable credit: 可转让信用证 Back—to-back credit: 背对背信用证 Transshipment point: 转运地 Inland center: 内陆中心 Conference lines: 班轮公会运输 Non-conference lines: 非班轮公会运输 Non—vessel operating common carriers (NVOCC) 无船承运人 Tramp service: 不定期船运输 Shipping conference 班轮公会 Ports of call: 挂靠港 Loyalty arrangements: 忠诚协议 Shipper 托运人 Independent carriers: 独立承运人 Bills of lading: 提单 Sea waybills: 海运单 Manifests: 货物舱单 Shipping notes: 托运单 Delivery orders: 提货单 Mate’s receipts: 大副收据 Document of title: 物权凭证 Endorsement: 背书 Port authorities: 港务局 Charter party 租船合同 Voyage chartering 航次租船 Shipowner 船东 Single voyage 单程航次 Discharging ports 卸货港 Bale and grain capacity 包装和散装容积 GENCON “金康”格式 Time chartering 定期租船 Charterer 承租人(租船人) NYPE “纽约土产”格式 BALTIME “波尔的姆”格式 Bareboat chartering 光船租船 BARECON “贝尔康”格式 BIMCO 波罗的海国际航运协会 Marine Bills of Lading 海运提单 Consignment of goods 货物托运 Destination 目的地 Document of title 物权凭证 Port of destination 目的港 Order bills of lading 指示提单 Straight bills of lading 记名提单 Shipped bills of lading 已装船提单 Shipped in apparent good order and condition 已装船外表状况明显良好 Received for shipment bills of lading 收货代运提单 Direct bills of lading 直达提单 Through bills of lading 联运提单 Clean bills of lading 清洁提单 Foul/unclean/dirty/claused bills of lading 不清洁提单 Clean on board 清洁已装船 Insufficient packing 包装不良 Port agent 港口代理 Notify party 通知方 Arrival Notice 到货通知 Ocean freight rates 海运运费率 Tramp rates 不定期船运费率 Liner freight rates 班轮运费率 Liner operator 班轮营运人 Fixed cost 固定成本 Variable cost 可变成本 Stores 物料费 Administrative cost 管理成本 Interest 利息 Depreciation 折旧 Stowage factor 积载因数 Cost of service 服务成本 Break bulk cargo 件杂货 Open market rate 公开市场费率 Adjustment factors 调整因素 Currency adjustment factor (CAF) 货币贬值调整因素;货币贬值附加费 Port congestion surcharge 港口拥挤附加费 Commodity Box Rates (BAF) 分货种包箱费率 Freight All Kinds (FAK) Rates 均一运费费率;不分货种运费费率 Lump sum rate 整笔运费费率 Average utilization 平均使用率 Insurable interest 保险利益(原则) Utmost good faith 最大诚信(原则) Proximate cause 近因(原则) Indemnity 最大赔偿原则 The assured/insured 被保险人 The insurer/underwriter 保险人 Subject matter insured 保险标的 Amount insured 保险金额 Insured against 投保 Insurance premium 保险费 Consideration 对价 Bulk shipment 整批装运 Insurance policy 保险单 Insurance certificate 保险凭证 Endorsement 批单 Original 正本 Insurance coverage 保险险别,保险范围 PICC Ocean Marine Cargo Clauses 中国人民保险公司海上货物运输保险条款 Free of Particular Average (FPA) 平安险 Particular average 单独海损 Constructive total loss 推定全损 Natural calamities 自然灾害 General average 共同海损 Salvage charges 救助费用 Port of distress 避难港 With Particular Average (WA/WPA) 水渍险 All Risks 一切险 External causes 外部因素 General additional risks 一般附加险 Special additional risks 特别附加险 Exclusions 除外责任 Intentional act or fault 故意行为或过失 Ordinary loss 自然损耗 Inherent vice 固有缺陷 Institute Cargo Clause 协会货物保险 Land conveyance 内陆运输 General average sacrifice 共同海损牺牲 Import—export trade 进出口贸易 Arrival 到港 Departure 离港 Entry Inwards 进口报关单 Import Manifest 进口舱单,进口载货清单 Load line 载重线 Entry Outwards 出口报关单 Port clearance 结关单 Export Manifest 出口舱单,出口载货清单 Bill of Entry 报关单 Customs Declaration 报关 Inward Permit 进口许可证 Visual inspection 肉眼检查 Chemical test 化学检验 Banker's note 银行发票 Shipping Bill 装运单 Export Declaration 出口报关单 Outward Export Permit 出口许可证 Packing list 包装单 Controlled goods 受管制货物 Inspection certificate 检验证书 Health certificate for live animal 活动物健康检疫证书 Rail transport 铁路运输 Road transport 公路运输 Long haul 长途运输 Local collection and distribution 本地集散 Convention de Merchandises Par Routes (CMR) 国际公路货物运输合同公约 Take possession of the goods 接管货物 Delay in delivery 延迟交付 Defective condition 不良状态 Consolidation 合并运输 Consolidator 合并运输人 Groupage 拼箱 Full container loads (FCL) 整箱货 Less than carload lot (LCL) 零担货物 House bill of lading 货代提单 Wholesale 批发 Retail 零售 Bargaining strength 讨价还价能力 Multimodal transport 多式联运 Segmented transport 分段运输 Enter into separate contracts 签订不同的合同 Multimodal transport operator 多式联运经营人 Tying-up of capital 资金紧张 Through freight rate 联运运费 Settlement of claim 索赔的处理,索赔结算 Competitive position 竞争能力,竞争地位 Inland waterways 内陆水路(运输) Mini—bridge 小陆桥(运输) Land bridge 陆桥(运输) Piggyback 驮运 Sea train 火车车厢运输船 High value item 高等价值物品 Long haul 长途运输 Country of origin 原产国,起运国 Flat rate 统一费用 Land transportation 陆上运输 Trunk hauls 货车运输 Door—to—door 门到门 Supply chain 供应链 Value chain 价值链 Demand chain 需求链 Strategic positioning 战略定位 Operating efficiency 运营效率 Logistics 物流 The Council of Logistics Management [美国]物流管理协会 Inventory 库存 Order processing 订单处理 Warehousing 仓储 Materials handling 物资搬运 Packaging 包装 Facility network 设施网络 Inventory strategy 库存策略 Financial investment 财政投资 Time—based performance 时间性绩效 Competitive performance 竞争性绩效 Core customer 核心客户 Transportation integration 运输整合 Product profitability 产品利润率 Finished product 制成品 Work—in-process 在线产品 Market distribution 市场分销 Manufacturing support 制造支持 Procurement 采购 Supplier 供应商 Manufacturer 制造商 Shipment provider 出货人 Distributor 经销商 Sales representative 销售代表 Development 研发 Corporate infrastructure 公司基础设施 Product management 产品管理 Business transaction 商业交易 Marketing 营销 Advertising 广告 Geographic boundary 地理边界 Real-time trading 实时交易 Financial activity 金融活动 Cash check 现金支票 Stock 股票 Loan 贷款 Intelligent program 智能程序 Personalization 个人化 Privacy invasion 隐私侵犯 Copyright infringement 侵犯著作权 Intellectual property 知识产权 Digital signature 数字签名 Digital certificate 数字证书 Online transaction 在线交易 Business correspondence/letter 商业信函,商业书信 7C 原则中英文 Block style 齐头式 Modified block style 改良齐头式 Official title 官衔 Complimentary close 结尾敬语 Date line 日期行 Inside address 封内地址 Salutation 称呼 Subject line 事由行 Copy notation 抄送 Air freight 航空货运 Make a connection 中转 Government regulations 政府管制 Freight shipment 货运 Travel agency 旅行社 Government office 政府机构 Shipping clerk 运务员 Reservation agent 预定员 Air freight agent 航空货运代理 Air waybill 航空货运运单 Baggage compartment 行李舱 Shipping point 装运地 Passenger fare 客运费 Special rate 特殊运费率 Pay in advance/prepay 预付 Credit card 信用卡 Payment on delivery 交货后付款 General public 公众,群众 Personal effect 私人用品 Shipping business 航运业 Customs broker 海关代理 Arriving passenger 到港旅客 Sales personnel 销售人员 Ticket agent 票务员 Air Waybill 航空货运单 Freight bill 运费单 Customs declaration 海关申报 Consolidated shipments 集运货物 House air waybill 分运单 Master air waybill 主运单 Airport of departure 启运机场 Originating counterpart 起运方 Substitute AWB 分运单 Over-carried 漏载 Transit goods 转口货物,过境货物 Originating station 起运站 Neutral AWB 中性航空运单 Fully loaded aircraft 满载飞机 Cargo Manifest 货物舱单 Check list 核查单 General declaration 总申报单 Air terminal 航空货运站 Reception Check List 收货核对清单 Premanifest 预配舱单 Ground handling 地面工作,地勤作业 Hazardous goods 危险品 Valuable cargo 贵重货物 High-density cargo 高密度货物 Low-density cargo 低密度货物 Cut—off point 分界点 General Cargo Rates 普通运价 Minimum Charges 最低运价 Class Rates 等级运价 Specific Commodity Rates 指定商品运价 Bulk Unitization Rates 大宗货集装运价 Contract FAK Rates 全包价 International Air Transport Association (IATA) 国际航空运输协会 Unit Load Device (ULD) 载具 Pivot weight 基准重量 Tonnage 载重量- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语词汇 英语 必考 词汇
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【快乐****生活】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【快乐****生活】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【快乐****生活】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【快乐****生活】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文