英汉口译》教学大纲.doc
《英汉口译》教学大纲.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉口译》教学大纲.doc(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、英汉口译教学大纲Interpreting Between English and Chinese课程代码:0200224406 学 分:2学 时:34/每学期(其中:讲课学时:17 实践学时: 17 )先修课程:无适用专业: 英语专业(本科)建议教材:英汉口译教程开课系部:外语系一、 课程的性质、目标与任务(一)课程性质:英汉口译课程是英语专业专业技能课程,一方面要求学生继续打好语言基本功,学习英语专业知识和相关专业知识,另一方面要求学生进一步扩大知识面,增强对文化差异的敏感性,提高用英语和汉语进行口头互译的能力。(二)课程目的与任务:本课程是英语专业学生的主干课程之一,主要通过讲授口译基本理
2、论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的训练,使学生初步掌握口译程序和基本技巧,初步学会口译记忆方法、口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译基本策略,培养学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法;培养学生的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,提高学生跨文化交际的能力和英汉两种语言互译的能力,为进入下一阶段讨论式、按照口译语类对学生进行口译基本技巧的训练做准备。二、课程的基本内容及要求Unit 1 口译简介课程教学内容:口译简史、口译分类、口译标准、口译方法、译员素质及日常生活对话练习。课程的重点、难点:口译的分类和标准;日常生活
3、对话练习。课程教学要求:1、了解口译发展的历史、口译的分类;2、掌握交替传译和同声传译的定义;3、理解译员应具备的素质;4、掌握日常生活对话练习的口译技巧。Unit 2 公众演讲技巧课程教学内容:公众演讲中要注意的问题及礼仪祝词练习。课程的重点、难点:公众演讲中的非语言因素和副语言因素;学生演讲;礼仪祝词练习。课程教学要求:1、了解影响公众演讲的四大要素;2、学会做公众演讲;3、掌握礼仪祝词练习的口译技巧和常用表达。Unit 3 意义听辨课程教学内容:听辨源语信息的方法和体育口译练习。课程的重点、难点:意义听辨的方法;体育英语相关词汇;体育英语相关口译。课程教学要求:1、掌握意义听辨的方法;2
4、、熟悉体育英语相关词汇;3、掌握体育英语口译技巧。Unit 4 记忆技巧(1)课程教学内容:记忆的工作机制、短期记忆训练方法、旅游英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:短期记忆训练方法;旅游英语相关词汇;旅游英语相关口译。课程教学要求:1、掌握短期记忆训练的方法;2、熟悉旅游英语相关词汇;3、掌握旅游英语口译技巧。Unit 5 记忆技巧(2)课程教学内容:短期记忆训练方法、教育英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:短期记忆训练方法;教育英语相关词汇;教育英语相关口译。课程教学要求:1、掌握短期记忆训练的方法;2、熟悉教育英语相关词汇;3、掌握教育英语口译技巧。Unit 5 记忆技巧(2)课程教
5、学内容:短期记忆训练方法、教育英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:短期记忆训练方法;教育英语相关词汇;教育英语相关口译。课程教学要求:1、掌握短期记忆训练的方法;2、熟悉教育英语相关词汇;3、掌握教育英语口译技巧。Unit 6 笔记技巧(1)课程教学内容:口译笔记的特点、口译笔记的内容、科技英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:口译笔记的特点和内容;科技英语相关词汇;科技英语相关口译。课程教学要求:1、了解口译笔记的特点;2、掌握口译笔记的内容;3、熟悉科技英语相关词汇;4、掌握科技英语口译技巧。Unit 7 笔记技巧(2)课程教学内容:口译笔记的符号系统和缩略语、口译笔记的格式和示例、社会
6、和家庭英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:口译笔记的符号系统和缩略语;口译笔记的格式;社会和家庭英语相关词汇;社会和家庭英语相关口译。课程教学要求:1、熟悉常用的口译笔记符号和缩略语; 2、掌握口译笔记的格式;3、熟悉社会和家庭英语相关词汇;4、掌握社会和家庭英语口译技巧。Unit 8语言转换(1)课程教学内容:语言转换的方法、外交政策英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:增译法;减译法;简化法;转换法;反译法;拆句法和合并法;外交政策英语相关词汇;外交政策英语相关口译。课程教学要求:1、了解常用的语言转换方法;2、熟悉外交政策英语相关词汇;4、掌握外交政策英语口译技巧。Unit 9语言转换
7、(2)课程教学内容:语言转换的方法、国际关系英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:顺句驱动和适当调整;倒置法;国际关系英语相关词汇;国际关系英语相关口译。课程教学要求:1、了解常用的语言转换方法;2、熟悉国际关系英语相关词汇;4、掌握国际关系英语口译技巧。Unit 10数字口译(1)课程教学内容:特殊类型的数字与数字的相关的短语的正确读法和表达、数字变化趋势的传译和经济英语词汇和口译练习。课程的重点、难点:分数、倍数和数字习语的传译;经济英语相关词汇;经济英语相关口译。课程教学要求:1、了解数字英语的表达和传译;2、熟悉经济英语相关词汇;4、掌握经济英语口译技巧。Unit 11数字口译(2)课
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 口译 教学大纲
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。