深圳房屋租赁合约样本(中英文版).doc
《深圳房屋租赁合约样本(中英文版).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《深圳房屋租赁合约样本(中英文版).doc(4页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
深圳市世联行房地产经纪有限公司 房 屋 租 赁 合 约 编号:FZ Tenancy Agreement 一、 出租方(下称甲方):The Lesser (hereinafter refers to as Party A): 姓名: 身份证号码: Name: Identity Card Number: 地址: 深圳南山区蛇口金世纪路3号南海玫瑰花园三期 Address: Rose Garden 3.road 3,Jinshiji, Nanshanqu, Shekou Shenzhenshi 二、 经纪方: 电话:82000000 传真:81000000 The Agent: Tel: +86 755 82000000 Fax:+86 755 81000000 地址: Address: Shenzhen, P.R.C. 三、 承租方(下称乙方):The Lessee (hereinafter refers to as Party B): 姓名: 身份证号码: Name of Business/Corporation: Certificate No.: 地址: Address: 四、 租赁标的:The premises: 甲方同意将位于深圳市 南山 区 南海玫瑰花园三期 大厦/花园 x 座/栋/阁 x 层 x 单位,建筑面积 x 平方米,房地产证号码为 深房地字第2号 (以下简称“该物业”)的房屋及其设备(见附件)在良好状态下租给乙方作为 住宅 使用。 Party A agrees to let the premises located at 1F, block5 ,Rose Garden 3 , Shenzhen (hereinafter refers to as the premises) and the attached facilities (see in schedule) in good condition to Party B for the purpose of 4000353382 , which measures 262 square meters (gross floor area). The ownership certificate number of the premises is for living . 五、 租赁期:Term of tenancy: 5.1租赁期为 12 个月,从 2012 年 01月 01 日起至 2012 年 12 月 31 日止。 5.1 Term of tenancy is from 01 / 01 / 2012 (DD/MM/YYYY) to 31 / 12 / 2012 (DD/MM/YYYY), totaled one years. 5.2租赁期满,甲方有权收回该物业,乙方应如期交还;如甲方该物业继续出租或出售,乙方在同等条件下享有优先承租或购买权,但必须在本合约期满前一个月向甲方提出书面申请。 5.2 Party A has the right to take back the premises and Party B shall move out when this agreement expires. Provided Party A continues to offer it for sale or for lease, Party B has a preemption right over other persons to purchase or rent the premises in the same conditions but he shall apply in written form one month before the expiration of this agreement. 六、 租金:The rental: 6.1租金每月为人民币 叁万柒仟 元(小写¥: 37,000 );每月租金须于 1日 之前交付甲方。不包括税费,不包括管理费,水电,燃气,维修等杂费。 6.1 The monthly rental of the premises is calculated on gross floor area, i.e. RMB 37,000 per month, which shall be paid on or before 1st. each month.。Not including the tax fee, manage fee, electricity fee and water fee. 6.2押金:签订本合约之同时,乙方即时向甲方支付 贰 个月押金 人民 币 柒万肆仟 元和 壹 个月租金 人民 币 叁万柒仟 元,共计 人民币 币 拾壹万壹仟 元整(小写:¥ 111,000 )交予甲方,甲方应开具收据。 6.2 Deposit: when signing this agreement Party B shall immediately pay Party A two months of rental 74,000 as deposit and one months of rental 37,000 , totaled RMB 111,000 and Party A shall offer the receipt. 6.3租赁期间,每月的管理费、电话费、煤气费、清洁费、水电费、有线电视费、室内设施的维修等杂费,均由乙方支付。 6.3 During the Term of Tenancy, Party B shall not transfer the premises to any other persons without the written consent of Party A. And Party B shall bear such utilities chargers like management fee, telephone, gas, sanitation, water, electricity, maintenance of interior facilities and so forth. 七、 押金:Deposit: 7.1合同期满,乙方如不再续租,在乙方将该物业及各种设施交还甲方后,甲方应将押金退还乙方(不计利息)。 7.1 Party A shall refund the deposit to Party B (without interest) when this agreement expires, after Party B in the property and facilities to party A ,if Party B doesn’t continue to rent the premises. 7.2乙方若于租赁期内违反本合约之规定,致使甲方未能如期收取租金或因而发生费用,甲方可以扣除部分或全部押金抵付。若押金不足以抵付有关费用,乙方需按接到甲方付款通知书十天内补足。 7.2 Provided Party B violates this agreement during the Term of Tenancy and causes Party A to fail to collect the rental at fixed date or suffer other losses, Party A is entitled to forfeit partial or total deposit as compensation. If this amount of money is less than the relevant sum, Party B shall pay the balance within ten days after receiving Party A’s written notice. 八、 双方责任:Responsibilities of two parties: 8.1租赁期间,乙方如对该物业及其设施故意或过失损毁,应负责修缮和恢复原状或赔偿经济损失。 8.1 Party B shall be responsible for the maintenance or reinstatement or compensation for the damage or fault of the premises or the facilities caused by Party B’s abnormal or unreasonable uses during the Tenancy Term. 8.2乙方使用该物业时,不得擅自改变结构和用途,不得储存任何违禁品、易燃品、爆炸品等物。同时必须严格遵守中华人民共和国法律和当地的有关规定,遵守社会公德。 8.2 Party B shall not change the structure or the usage of the premises, not store any forbidden, inflammable and explosive materials in the premises during the Tenancy Term. And Party B shall keep in conformity with relevant P. R. C. and local laws, the regulations and the rules as well as social moral norms. 8.3租赁期间,乙方不按时交租,甲方应及时发出催租通知书。乙方如拖欠租金达十日或欠交管理费、水电费等达两个月视为乙方违约,甲方有权单方面终止合同。乙方须全部承担因违约所造成的责任。 8.3 Provided Party B refuses to pay the monthly rental on or before the fixed date during the Tenancy Term, Party A shall immediately inform Party B in written form. If Party B refuses to pay the monthly rental for ten days later or management fee, water and electricity for two months, Party B will be regarded as having violating this agreement and this agreement will be automatically terminated and all responsibilities hereafter caused shall be borne by Party B. 8.4因乙方违约而合约终止,甲方有权不经乙方同意单方收回该物业,乙方须无条件立即迁出该物业。 8.4 Party A has the right to take back the premises without Party B’s consent and Party B shall immediately move out the premises if this agreement is terminated by Party B’s violation. 8.5租赁期内,未经乙方同意,甲方不得提前收回该物业,如有违约,甲方须赔偿乙方由于提前退房而造成的一切损失。 8.5 Party A shall not take back the premises without Party B’s consent during the Tenancy Term, otherwise any loss hereafter caused shall be borne by Party A. 8.6租赁期内,甲乙双方应遵守租金数额的约定,不得擅自要求提高租金或降低租金(征得对方书面同意的除外),若因此要求未获对方同意要求解约的,则视为违约。 8.6 Party A and Party B shall bear the agreement of the amount of the rental, and shall not raise or diminish the rental without the consent of the other party, otherwise shall compensate losses. 九、 佣金:Commission: 基于经纪方在促进租赁中所提供之服务,于签署本合约同时,甲方同意支付给经纪方 人民 币: 壹万捌仟伍佰 元(小写:¥ 18,500 元)作为佣金;乙方同意支付给经纪方 人民 币: 壹万捌仟伍佰 元(小写:¥ 18,500 元)作为佣金。 Party A agree to pay a sum of RMB 18,500 and Party B agree to a sum of RMB 18,500 respectively as commission to The Agent at the date of this agreement is signed owing to his professional services provided to two parties. 十、其他:Others: 10.1本合约如发生纠纷,甲、乙双方应通过友好协商解决,不能解决时即可向深圳仲裁委员会提出仲裁,该委员会之裁决结果对双方均有约束力。 10.1 Provided that any dispute between two parties arise in the course of execution of this agreement two parties are obliged to solve it by further negotiation. Should negotiation fail they can apply to Shenzhen Arbitration Committee to arbitrate the dispute, which will take possible measures with equal force of constraint on two parties. 10.2本合同用中、英文书写,如果英文本与中文本不一致,则以中文本为准。本合同共叁份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。 This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English. If the text in English and inconsistent ,the Chinese version shall prevail. This Contract is in three copies, effective since being signed/sealed by both parties. 十一、备注(Remarks): 1. 此房现状出租,详见家私清单,乙方可以使用冰箱、烘干机、洗衣机等家私电器,其他用不到的家私电器,乙方可以存放到地下室房间里。The real situation of rental, see the list of the furniture, Party B can use refrigerator, dryer and wash machine etc. ,other furniture ,Party A can put in a small room on the second undercroft. 甲方需在2012年1月1日前重新刷新墙面,维修地下室的天花板,并检修所有家私电器。 Party A painting the wall , repair of basement ceiling and checking everything is working before 01/01/2012 . 2. 甲方配合乙方到租赁所缴税,租赁费用由乙方承担。Party A can coordinate Party B go to the lease government to pay the tax.,Party B will pay the tax fee. 4.上述房屋租期为壹年,若乙方在租赁期内退租,甲方有权没收押金。Term of tenancy is one year, if Party B early termination of contract, Party A will confiscate the deposit. 5. 租赁期满,甲方有权收回全部出租房屋,乙方应如期交还。乙方如要求续租,须在本合同期满前两个月前通知甲方,双方另行诚意协商续租。 The expiry of the lease, Party A shall have the right to recover the full rental housing, Party B shall be returned. Party B requires renewal, must be in the contract expiry date two months prior notice to Party A ,both sides will negotiate in good faith to renew. 6.附件:租赁物业物品交接清单。 Attachment : Rental property goods delivery list. 出租方签名: 经纪方: 承租方签名 The Lesser: The Agent: The Lessee 日期: 日期: Date: Date: 4- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 深圳 房屋 租赁 合约 样本 中英文
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【w****g】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【w****g】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【w****g】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【w****g】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文