MTI翻译实践报告学位论文写作:现状、问题与对策.pdf
《MTI翻译实践报告学位论文写作:现状、问题与对策.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《MTI翻译实践报告学位论文写作:现状、问题与对策.pdf(4页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、38教育教学改革研究No.1Vol.27Journal of XianSocialSciencesEdition)UniveSI期第2 7 卷第Jan.20242024年月西安文理学院学报(社会科学版)MTI翻译实践报告学位论文写作:现状、问题与对策周正履,白雪(西安电子科技大学外国语学院,西安710071)摘要:在各类翻译硕士专业学位论文中,翻译实践报告是许多翻译硕士撰写学位论文的首选。翻译实践报告既能反映学生的翻译能力,也可体现学生的学术写作水平。对翻译实践报告的内容和形式进行研究,讨论这类学位论文写作的现状与存在的一些主要问题,并提出相应的策略,以帮助学生更好地完成翻译实践报告,为翻译硕
2、士和相关人员提供参考和借鉴。关键词:翻译硕士专业学位(MTI);翻译实践报告;学位论文;选题;理论框架中图分类号:H059;G643.8文献标志码:A文章编号:1 0 0 8-7 7 7 X(2 0 2 4)0 1-0 0 3 8-0 4翻译硕士专业学位(MasterofTranslation andInterpreting,M T I)是国务院学位委员会批准设立的我国第1 8 个专业学位,以适应我国社会、经济、文化发展对翻译专门人才的迫切需求。自设立之初,MTI学位论文方面的问题就备受关注,因为学位论文写作是人才培养质量的集中体现,对于专业自身的发展也非常重要。MTI教育作为我国专业学位教育
3、中的年轻一员,十分注重学位论文在整个MTI教育中的地位。然而,不同于传统的学术型学位培养,MTI更侧重学生职业性、专业性和应用性的培养。2 全国翻译专业学位研究生教育指导委员会发布的培养方案中提出了五种可供选择的论文写作模式,包括翻译实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告和翻译研究论文。目前,绝大多数学生选择的论文写作模式是翻译实践报告,但在其写作过程中也存在一些较为普遍的问题。本文分析翻译实践报告类学位论文写作中存在的一些主要问题,探究其原因并尝试提出相应的解决方案。一、MTI学位论文写作现状MTI学位论文可采用上述五种方式,其写作模式显得较为多元化。就目前而言,翻译实践报告仍是
4、大多数高校最为常见的翻译硕士学位论文的形式,因为它能兼顾学生的原创性、实践性和可操作性。笔者对全国范围内8 2 所高校(3 4 所综合类、2 7所理工类、1 0 所师范类、4 所财经类、3 所语言类、2所农林类、2 所政法类)进行了调研。在这8 2 所高校中,共包含7 种MTI学位论文写作模式,即翻译实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、翻译调研报告、翻译研究论文、翻译课堂案例分析报告和项目报告。各高校的选择范围不尽相同,但显而易见的是,翻译实践报告是出现频率最高的写作形式,成为绝大多数高校学位论文写作的选项之一。翻译实践报告是目前MTI学生广泛采用的一种论文形式。由于各个院校类型不同,对MT
5、I学生培养的方向与侧重点也不同,在MTI学位论文的具体要求上存在一些差异。尽管如此,各高校对学生的学位论文写作要求大体一致,都致力于培养学生解决翻译实践、翻译项目管理、翻译行业中具体问题的能力。有的学校为学位论文写作制定了规范,特别是翻译实践报告,大多数高校为引导学生规范撰写报告内容提供了较为固定的论文模板。收稿日期:2 0 2 3-0 7-1 9基金项目:2 0 2 1 年全国翻译专业学位研究生教育指导委员会项目:翻译硕士专业学位论文写作课程教学探索与实践(M T I JZ W2 0 2 1 6 5);2 0 2 2 年西安电子科技大学研究生教改项目:翻译硕士学位论文写作模式探索(JGYB2
6、238)。作者简介:周正履(1 9 8 0 一),男,湖北仙桃人,西安电子科技大学外国语学院副教授,主要从事应用语言学和翻译研究;白雪(1 9 9 8 一),女,山西平遥人,西安电子科技大学外国语学院硕士研究生,主要从事翻译研究。39翻译实践报告在MTI学位论文中占绝大多数,且比例越来越高。3 根据笔者所在院校历年MTI学位论文写作情况来看,选择翻译实践报告的学生占比达到了9 0%左右,较少学生选择翻译实习报告和研究论文。这主要是因为翻译硕士通过课程学习、实习实践和论文撰写等凸显翻译实践能力,其目的是培养应用型和职业化的高级翻译人才,且部分高校的培养周期较短。因此,MTI学位论文写作已呈现出较
7、大问题,成为整个翻译硕士人才培养过程中的薄弱点。二、翻译实践报告中的主要问题及原因当前,国内已有3 0 0 余所高校开设MTI学位点,其数量还在不断增加。各学位点的翻译实践报告较为模式化,一般包括任务描述(TaskDescription)、翻译过程(Translation Process)、理论基础(TheoreticalBasis)、案例分析(CaseStudy)、结论(C o n c l u s i o n)等部分,各章节标题大同小异。穆雷等人指出:“在论文具体写作和分析探讨的过程中,仍然离不开科学研究方法的指导,不能违反现行的学术规范,需要对观察发现进行理论上的探索和提升”4 ,这显然已
8、成为学生最为缺失的能力。结合此次调研结果及笔者参与的各高校论文评审,发现翻译实践报告在选题的聚焦性、理论框架的运用、译文质量和案例分析等方面存在较大问题(一)选题的聚焦性翻译实践报告要求学生在导师指导下选择文本进行原创性翻译,并写出不少于50 0 0 外文词的实践报告。从其内容上来说,实践报告看重文本的翻译和能够运用翻译理论解决翻译过程中的问题。刘小蓉、文军调查发现:翻译硕士学位毕业论文选题和写作中存在“论文题目过大”“翻译报告选题题目重复”“翻译报告译文部分选题对难度的把握不当”等问题。5 其中,“论文题目过大”指的是选题过于宽泛,如“.理论指导下科技文本的翻译实践报告”。似乎作者要探讨科技
9、文本翻译中的方方面面,若如此,论文终将是蜻蜓点水、浅尝止,没有任何深度。不妨聚焦某一类科技文本翻译中的某一问题,比如“地矿类科技文本中被动句的翻译”或“医学文本中非谓语动词的翻译”。这样,便可专注于某一具体问题进行深人讨论,体现出作者的贡献和论文的价值。因此,翻译实践报告选题要有聚焦性,不宜过大过宽。(二)理论框架的运用全国翻译专业学位研究生教育指导委员会发布的培养方案中明确规定,MTI学位论文要“理论与实践相结合,行文格式符合学术规范”。笔者经过调研发现,支撑翻译实践报告的翻译理论比较单一,或是单纯的套用理论,运用理论时通常不知如何判断、不加区别地套用。学生的论文题目大多为“理论指导下的英汉
10、翻译实践报告一以为例”,在文中只是将翻译实例与理论结合起来进行简单地阐述,但这也只是将几个常用的理论(如目的论、动态对等或功能对等)强硬地结合起来,并未充分考虑其适用性。甚至还有一些引人了相关的翻译理论,但理论和所要分析的问题之间没有任何联系,只是在论文前面章节提到相关理论,后面案例分析就再未提及。这就是人们常说的“两张皮”现象,即理论对实践的指导性不强。(三)译文质量翻译硕士专业学位强调学生翻译实践能力的培养,翻译实践是整个学习阶段的一条主线,对笔译专业学生来说,在学期间应完成不少于1 5万字的笔译实践,但在其翻译质量上没有具体规定。目前,对于学生翻译实践报告中译文质量的关注较少,论文评审人
11、员一般将重点放在“报告”本身上。殊不知翻译实践报告是由“翻译实践”和“报告”共同组成,翻译实践是论文的重要组成部分,从全国翻译专业学位研究生教育指导委员会的规定来看,翻译实践占据全部内容的2/3 篇幅,应该是论文评审的重要关注点。据观察,一些学生的译文质量确实有待改进,存在错译、漏译现象,也存在表达不通顺或令人费解的译文。对翻译硕士来说,文本翻译质量不仅能体现学生的专业能力,而且是论文写作的基石,因此论文撰写过程中应充分重视译文质量。(四)案例分析朱湘军指出:“案例分析的过程其实就是从发现问题到分析问题再到解决问题的过程。”6 翻译过程由理解和表达两个环节构成,所以翻译实践报告中的案例分析主要
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- MTI 翻译 实践 报告 学位 论文 写作 现状 问题 对策
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。