化学工程与工艺专业英语中英文翻译模板.doc
《化学工程与工艺专业英语中英文翻译模板.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《化学工程与工艺专业英语中英文翻译模板.doc(101页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、Unit 1 Chemical Industry化学工业Before reading the text below, try to answer following question:1. When did the modern chemical industry start?2. Can you give a definition for the chemical industry?3. What are the contribution which the chemical industry has made to meet and satisfy our needs?4. Is the
2、chemical industry capital- or labor-intensive? Why?1.Origins of the Chemical Industry Although the use of chemicals dates back to the ancient civilizations, the evolution of what we know as the modern chemical industry started much more recently. It may be considered to have begun during the Industr
3、ial Revolution, about 1800, and developed to provide chemicals roe use by other industries. Examples are alkali for soapmaking, bleaching powder for cotton, and silica and sodium carbonate for glassmaking. It will be noted that these are all inorganic chemicals. The organic chemicals industry starte
4、d in the 1860s with the exploitation of William Henry Perkins discovery if the first synthetic dyestuffmauve. At the start of the twentieth century the emphasis on research on the applied aspects of chemistry in Germany had paid off handsomely, and by 1914 had resulted in the German chemical industr
5、y having 75% of the world market in chemicals. This was based on the discovery of new dyestuffs plus the development of both the contact process for sulphuric acid and the Haber process for ammonia. The later required a major technological breakthrough that of being able to carry out chemical reacti
6、ons under conditions of very high pressure for the first time. The experience gained with this was to stand Germany in good stead, particularly with the rapidly increased demand for nitrogen-based compounds (ammonium salts for fertilizers and nitric acid for explosives manufacture) with the outbreak
7、 of world warin 1914. This initiated profound changes which continued during the inter-war years (1918-1939).1 化学工业起源尽管化学品使用能够追溯到古代文明时代,我们所谓现代化学工业发展却是很近代(才开始)。能够认为它起源于工业革命其间,大约在18,并发展成为为其它工业部门提供化学原料产业。比如制肥皂所用碱,棉布生产所用漂白粉,玻璃制造业所用硅及Na2CO3. 我们会注意到全部这些全部是无机物。有机化学工业开始是在十九世纪六十年代以William Henry Perkin 发觉第一个合
8、成染料苯胺紫并加以开发利用为标志。20世纪初,德国花费大量资金用于实用化学方面关键研究,到19,德国化学工业在世界化学产品市场上占有75%份额。这要归因于新染料发觉和硫酸接触法生产和氨哈伯生产工艺发展。以后者需要较大技术突破使得化学反应第一次能够在很高压力条件下进行。这方面所取得成绩对德国很有帮助。尤其是因为19第一次世界大仗爆发,对以氮为基础化合物需求飞速增加。这种深刻改变一直连续到战后(1918-1939)。date bake to/from: 回溯到dated: 过时,陈旧stand sb. in good stead: 对。很有帮助Since 1940 the chemical ind
9、ustry has grown at a remarkable rate, although this has slowed significantly in recent years. The lions share of this growth has been in the organic chemicals sector due to the development and growth of the petrochemicals area since 1950s. The explosives growth in petrochemicals in the 1960s and 197
10、0s was largely due to the enormous increase in demand for synthetic polymers such as polyethylene, polypropylene, nylon, polyesters and epoxy resins.1940年以来,化学工业一直以引人注目标速度飞速发展。尽管这种发展速度多年来已大大减慢。化学工业发展因为1950年以来石油化学领域研究和开发大部分在有机化学方面取得。石油化工在60年代和70年代迅猛发展关键是因为大家对于合成高聚物如聚乙烯、聚丙烯、尼龙、聚脂和环氧树脂需求巨大增加。The chemic
11、al industry today is a very diverse sector of manufacturing industry, within which it plays a central role. It makes thousands of different chemicals which the general public only usually encounter as end or consumer products. These products are purchased because they have the required properties wh
12、ich make them suitable for some particular application, e.g. a non-stick coating for pans or a weedkiller. Thus chemicals are ultimately sold for the effects that they produce. 今天化学工业已经是制造业中有着很多分支部门,而且在制造业中起着关键作用。它生产了数千种不一样化学产品,而大家通常只接触到终端产品或消费品。这些产品被购置是因为她们含有一些性质适合(大家)部分尤其用途,比如,用于盆不粘涂层或一个杀虫剂。这些化学产品
13、归根到底是因为它们能产生作用而被购置。2. Definition of the Chemical IndustryAt the turn of the century there would have been little difficulty in defining what constituted the chemical industry since only a very limited range of products was manufactured and these were clearly chemicals, e.g., alkali, sulphuric acid.
14、At present, however, many intermediates to products produced, from raw materials like crude oil through (in some cases) many intermediates to products which may be used directly as consumer goods, or readily converted into them. The difficulty cones in deciding at which point in this sequence the pa
15、rticular operation ceases to be part of the chemical industrys sphere of activities. To consider a specific example to illustrate this dilemma, emulsion paints may contain poly (vinyl chloride) / poly (vinyl acetate). Clearly, synthesis of vinyl chloride (or acetate) and its polymerization are chemi
16、cal activities. However, if formulation and mixing of the paint, including the polymer, is carried out by a branch of the multinational chemical company which manufactured the ingredients, is this still part of the chemical industry of does it mow belong in the decorating industry?2 化学工业定义在本世纪初,要定义什
17、么是化学工业是不太困难,因为那时所生产化学品是很有限,而且是很清楚化学品,比如,烧碱,硫酸。然而现在有数千种化学产品被生产,从部分原料物质像用于制备很多半成品石油,到能够直接作为消费品或很轻易转化为消费品商品。困难在于怎样决定在部分特殊生产过程中哪一个步骤不再属于化学工业活动范围。举一个特殊例子来描述一下这种困境。乳剂漆含有聚氯乙烯/聚醋酸乙烯。显然,氯乙烯(或醋酸乙烯)合成和聚合是化学活动。然而,假如这种漆,包含高聚物,它配制和混合是由一家制造配料跨国化学企业完成话,那它仍然是属于化学工业呢还是应该归属于装饰工业中去呢?It is therefore apparent that, becau
18、se of its diversity of operations and close links in many areas with other industries, there is no simple definition of the chemical industry. Instead each official body which collects and publishes statistics on manufacturing industry will have its definition as to which operations are classified a
19、s the chemical industry. It is important to bear this in mind when comparing statistical information which is derived from several sources. 所以,很显著,因为化学工业经营种类很多并在很多领域和其它工业有亲密联络,所以不能对它下一个简单定义。相反每一个搜集和出版制造工业统计数据官方机构全部会对怎样届定哪一类操作为化学工业有自己定义。当比较来自不一样路径统计资料时,记住这点是很关键。3. The Need for Chemical IndustryThe ch
20、emical industry is concerned with converting raw materials, such as crude oil, firstly into chemical intermediates and then into a tremendous variety of other chemicals. These are then used to produce consumer products, which make our lives more comfortable or, in some cases such as pharmaceutical p
21、roduces, help to maintain our well-being or even life itself. At each stage of these operations value is added to the produce and provided this added exceeds the raw material plus processing costs then a profit will be made on the operation. It is the aim of chemical industry to achieve this.3 对化学工业
22、需要化学工业包含到原材料转化,如石油 首先转化为化学中间体,然后转化为数量众多其它化学产品。这些产品再被用来生产消费品,这些消费品能够使我们生活更为舒适或作药品维持人类健康或生命。在生产过程每一个阶段,全部有价值加到产品上面,只要这些附加价值超出原材料和加工成本之和,这个加工就产生了利润。而这正是化学工业要达成目标。It may seem strange in textbook this one to pose the question “do we need a chemical industry?” However trying to answer this question will p
23、rovide() an indication of the range of the chemical industrys activities, () its influence on our lives in everyday terms, and () how great is societys need for a chemical industry. Our approach in answering the question will be to consider the industrys contribution to meeting and satisfying our ma
24、jor needs. What are these? Clearly food (and drink) and health are paramount. Other which we shall consider in their turn are clothing and (briefly) shelter, leisure and transport.在这么一本教科书中提出:“我们需要化学工业吗?”这么一个问题是不是有点奇怪呢?然而,先回复下面多个问题将给我们提供部分信息:(1)化学工业活动范围,(2)化学工业对我们日常生活影响,(3)社会对化学工业需求有多大。在回复这些问题时候我们思绪
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 化学工程 工艺 专业 英语 中英文 翻译 模板
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。