跨文化戏剧中的中国古典戏曲元素呈现——以《高加索灰阑记》为例.pdf
《跨文化戏剧中的中国古典戏曲元素呈现——以《高加索灰阑记》为例.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化戏剧中的中国古典戏曲元素呈现——以《高加索灰阑记》为例.pdf(7页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、浙江艺术职业学院学报 第 21 卷第 3 期JOURNAL OF ZHEJIANG VOCATIONAL ACADEMY OF ART文章编号:1672-2795(2023)03-0040-07收稿日期:2023-01-08作者简介:吴楠(1982),女,天津人,南开大学外国语学院博士研究生,讲师,主要从事中国古典戏曲外译研究;吕世生(1963),男,辽宁人,北京语言大学高翻学院教授,博士生导师,博士,主要从事文学翻译、文化研究、商务英语研究。(天津 300380)跨文化戏剧中的中国古典戏曲元素呈现 以 高加索灰阑记 为例吴楠吕世生摘要:在 高加索灰阑记 中,中国古典戏曲元素在文学创作和舞台表
2、演等方面被吸收和借鉴。中国古典戏曲元素在跨文化戏剧中的呈现促进了布莱希特的戏剧改革,推动了世界戏剧艺术新形态的发展,同时亦成为中国戏曲“走出去”的新形式。关键词:跨文化戏剧;布莱希特;高加索灰阑记;中国戏曲“走出去”中图分类号:J834 文献标识码:A 一、引 言贝尔托 布莱希特(Bertolt Brecht,18981956)是 20 世纪重要的戏剧理论家和戏剧创作家。在美流亡期间,他基于中国古典戏曲 灰阑记创作了其代表作之一的 高加索灰阑记。该剧吸收与借鉴了大量中国戏曲文化因素,是中西两种戏剧文化交汇的产物,并呈现为跨文化戏剧这种戏剧形式。中国传统文化和古典戏曲文化对布莱希特的戏剧理论和创
3、作产生影响,推动了跨文化戏剧 世界戏剧艺术新形态的形成与发展,同时亦成为中国戏曲“走出去”的新形式。布莱希特作为西方戏剧文化借鉴吸收中国戏剧文化的典型代表,其戏剧理论和戏剧创作受到学界的广泛关注,涌现出一大批研究成果。这些研究探讨了中国古典戏曲文化对布莱希特创作和理论的影响,以及跨文化戏剧对中国古曲戏曲文化传播的推动。比如 Ronnie Bai(1998)认为布莱希特对中国古典戏曲技艺另辟蹊径的阐释成为他“史诗剧”理论的奠基石,并且确立了其独特的戏剧表演实践风格。关于布莱希特作品的“中国”来源,Renata Berg-Pan(1975)的研究表明 高加索灰阑记 无论是在文学和表演上,还是在作品
4、思想和舞台呈现方面都体现了布莱希特将中国戏曲元素融入进他探索的新戏剧形式。Wenwei Du(1995)就戏剧文化间相互影响的状态论述了 高加索灰阑记 是中国戏曲对西方戏剧产生影响的体现,是不同文化间戏剧交流积极态势的反映,也是不同文化戏剧艺术得以发展的源泉。国内学者如刘佳(2009)通过分析布莱希特的戏剧理论归纳出他对中国戏曲体系的借鉴与创新,周敏(1998)则在分析两剧差异的基础上,提出文化交流的基础所在,即人类智慧的相通、不同民族间的吸收和借鉴需具创造性。上述研究探讨了中国古典戏曲元素对布莱希特的创作和理论产生的作用。目前的研究尚未系统地探究布莱希特借鉴吸收中国古典戏曲的主题题材、道德思
5、想、艺术特征等元素,与西方戏剧艺术相融合,是一种新的戏剧形式的呈现 跨文化戏剧。04 吴 楠 吕世生:跨文化戏剧中的中国古典戏曲元素呈现 VOL.21NO.32023.08这为我们提供了新的理论视角,重新阐释中国古典戏曲“走出去”独特表现形式的文化价值,深化我们对中国文化“走出去”的认识。基于此,本文试图以 高加索灰阑记 为例,通过分析布莱希特在创作中对中国古典戏曲元素的吸收和借鉴及其创作的深层动因,从中国古典戏曲元素与跨文化戏剧发展关系的角度阐释跨文化戏剧是世界戏剧艺术发展的推动力,同时也是中国戏剧走向世界的特定形态,以期为认识中国戏曲“走出去”的普遍规律及其价值和意义提供新的认识。二、跨文
6、化戏剧及其特征“跨文化戏剧”这个概念出现于 20 世纪 70 年代,但到目前戏剧界还未形成对它的统一认识。其中,西方跨文化戏剧研究的三位领军人物的观点最具影 响 力。法 国 学 者 帕 维 斯(Patrice Pavis)(1992)提出基于结构主义和符号学的“互文性理论”(intertextuality)应由“跨文化主义”(inter-culturalism)所取代并用沙漏的形象来阐释跨文化戏剧。德国学者费舍尔-李希特(Erika Fischer-Lich-te)(1990)认为跨文化戏剧指向“普遍性”,即人类的同 质 性 超 越 了 文 化 彼 此 间 的 异 质 性。她(1990)认为用
7、“表演文化交叉”(interweaving cul-tures in performance)这个概念指代所有类型的戏剧文化接触更为合适,所指范围更广。美国学者谢克纳(Richard Schechner)(1988)的研究重点是人类表演学研究。他在其著作 表演理论(1988:280)中说到“戏剧、舞蹈、音乐和仪式的表演作为人类行为在其本质上给我们提供了对人类交往进行跨文化研究的最好案例”。西方戏剧学者对于“跨文化戏剧”见仁见智,但最为显而易见的特点是融合、吸收、借鉴异质文化因素并以新的形式再现,体现了兼具多种文化元素的特质。它在文化的差异性中寻找某种超越性和互动性,就如霍米巴巴提出的第三种文化
8、空间的概念。这是不同文化间的对话、交流和互补,是不同戏剧间的融合、吸收和促进。文化超越了语言民族的界限和单一视角的局限,形成了跨文化的视角和超文化的意识。跨文化戏剧之所以能将不同的文化有机融合,原因在于文化既具有民族特性,彼此之间也存在共通性。人类具有共同的情感认知和需求体验,基于普遍人性的各种文化同属人类文明的产物,跨文化戏剧在此共同性的基础之上跨越文化,表达人类共有的感悟和精神。因此跨文化戏剧能够被异质文化受众所理解和欣赏,促进不同民族和文化的人们对人性的思考,激发灵魂共鸣,启迪智慧人心。三、跨文化戏剧 高加索灰阑记 对中国古典戏曲的吸收与借鉴 依据上述跨文化戏剧特征的表述,高加索灰阑记
9、正是中国戏曲艺术与西方戏剧艺术相融合的跨文化戏剧。在这部剧中,原作中国古典戏曲 灰阑记 的主题和故事情节,以及中国戏曲的舞台表演风格被吸收和借鉴到西方戏剧中,而形成了一种融合多种元素的多模态艺术形式。高加索灰阑记 基于中国古典戏曲 灰阑记 而创作,吸收和借鉴了原剧的一些元素,主要体现在两个方面:一是从文学角度对戏剧剧本的吸纳,二是从表演角度对舞台表演的采用。(一)文学角度的吸收与借鉴从文学角度看,在故事情节上,两剧故事的发展都围绕“争子”二字展开。两部戏剧中两个坏母亲争夺孩子的原因是相同的,出发点并非她们与孩子的情感,而都是为了获得夫家的财产,从而坚定地宣称自己是孩子的母亲。在故事发展的高潮部
10、分,也就是判断孩子归属的方式上,两剧也保持一致。用“灰阑”判断孩子的归属是原剧作者李潜夫创作出来的,布莱希特完全采纳了这种方式。在人物设置上,高加索灰阑记 在母亲形象和哥哥形象上予以保留。两剧都存在一好一坏两个母亲的角色,她们拥有相通之处。两位“好”母亲,即 灰阑记 的海棠和 高加索灰阑记 的格鲁雪,都处于社会底层。虽然海棠是孩子的亲生母亲,格鲁雪并不是,但她们同样对孩子有着发自心底的爱。在孩子的幸福和金钱面前,她们毫不犹豫地选择了前者。两位“坏”母亲,即 灰阑记的马均卿妻和 高加索灰阑记 的总督夫人。她们的社会地位比两位“好”母亲都要高,但都自私、贪婪又恶毒。她们贪得无厌,为了钱财不惜做出不
11、耻的事情。在孩子和财产两者面前,她们显然更关注后者。两部戏剧还都设置了哥哥这个角色,14浙江艺术职业学院学报 第 21 卷第 3 期JOURNAL OF ZHEJIANG VOCATIONAL ACADEMY OF ART海棠的哥哥和格鲁雪的哥哥拉弗伦第在人物特征上都具有两面性。在思想主题上,灰阑记 作者李潜夫通过该作品抨击了现实的黑暗和统治阶级的腐朽,表达了其愤世嫉俗、关心人民疾苦,尤其是对下层妇女命运悲悯的思想,从而展现了自己的政治理想,希望统治阶级可以廉洁明智,百姓安居乐业。布莱希特作为坚定的马克思主义者,在 高加索灰阑记中表达了他希望实现社会革命,改变社会旧秩序的政治理想。布莱希特通过
12、设立阿兹达克和格鲁雪这些穷人和底层阶级的形象,批判社会的执法黑暗,希望底层人民可以革命反抗,实现美好生活和社会变革。(二)表演角度的吸收与借鉴布莱希特 1935 年在莫斯科目睹了梅兰芳对京剧艺术的完美诠释,并在中国古典戏曲中找寻到了支撑和发展其戏剧理论思想的源泉。高加索灰阑记 就是他吸收借鉴中国古典戏曲艺术和技艺的例证。这首先体现在对中国古典戏曲结构的借鉴上。中国古典戏曲在戏剧结构上有着严格的规定,其基本组成部分称为“折”,一部戏曲往往包含四到五个折。戏曲的开头部分,也就是折子的前面,还有一个被称为“楔子”的部分。这个部分类似于引言,交待故事的人物和背景。灰阑记 就是严格遵守中国戏曲典型戏剧结
13、构创作的,由五个部分组成,一个楔子加上四个折子。高加索灰阑记 也借用了这种结构,由楔子和五幕组成。楔子部分讲述了和戏剧情节无关的另外一个故事,也就是两个高加索集体农庄争论一个山谷所有权的故事。后来争议解决了,其中一个农庄就要表演一出来自中国的叫作 灰阑记 的戏,这样就引出了后面的五幕。这是一种戏中戏结构的安排,楔子从内容上看与全剧并无关系,但却是不可或缺的,一方面引出了后续的主体内容,更重要的是其传达的思想意义。西方经典戏剧作品不存在楔子这一部分,这是布莱希特对该剧的独特处理。歌手这一角色贯穿该剧始终,作为叙述者的他们并不直接扮演角色,而是以旁观者的视角进行说明、介绍和评论。叙述者可以不受情节
14、约束决定叙述的速度,可以对故事的发展做预告,可以对角色的心理活动和行动进行描述,甚至还可以与演员对话。“通过引入歌手作为叙述者,中国传统戏曲的所有叙述手段 比如角色以特有方式进行的自我介绍,角色对剧情发展的叙述,以及在唱段中表达情感或思想 都在一个角色中实现了。”1316总的来看,在这部戏剧中,歌手叙述的范围是非常大的,包括已经发生的和将要发生的,看不见的和看得见的,甚至是想象到的。布莱希特借鉴了中国古典戏曲的叙述手段,在此基础上创立了歌手的角色。除此之外,该剧还有一些舞台表演体现了对中国古典戏曲的借鉴。比如歌手在叙述的时候,演员根据叙述内容同时进行无声表演,这种表演方式是中国戏曲的表演特征之
15、一。“剧中演员除了说,也需要唱,这与中国古典戏曲中念白和唱腔共存的表演形式相通,而西方传统的戏剧表演是没有演唱这个元素的。布莱希特借鉴了这种在戏剧中歌唱剧情的表现手法,无疑增强了戏剧的感染力。”2再比如一人分饰两个角色。“很有可能布莱希特注意到了在元杂剧和明清传奇中如果两个或多个角色属于同一行当,可能就会由同一位演员扮演。”1318“在舞台布景上,布莱希特要求舞台背景采用中国的样式,比如用丝绸质地的幕布,他要求舞台设计师一定要购买适合的丝绸布料。”3布莱希特将中国古典戏曲表演惯习创造性地运用到他的创作之中,不仅丰富和发展了他的戏剧理论思想,还可以使中国戏曲为西方所知。四、布莱希特对中国古典戏曲
16、元素借鉴和吸收的深层动因(一)时代的召唤与中国古典戏曲的光辉布莱希特的戏剧生涯是在第一次世界大战后开始的。战后的德国经历了巨大的变革,在实现工业现代化快速进程的同时,也踏着追寻自由和民主的脚步。德国的戏剧界也在寻求着变革,他们意识到了传统艺术表现力的不足,力求打破传统,寻找新的戏剧表现手段。“一战后德国的主流戏剧思潮是表现主义,表现主义已然是对自然主义和印象主义的反叛,但还无法满足在社会政治环境变革下提供解决社会问题方法的要求。”4291表现主义更多是从个体而非群体角度依据社会现状来寻求变化,这24 吴 楠 吕世生:跨文化戏剧中的中国古典戏曲元素呈现 VOL.21NO.32023.08显然不能
17、满足当时的社会要求。布莱希特虽也受表现主义的影响,但还是对其持反对态度,继续为那个特殊时代寻找新的革命性的戏剧表现手段。“他认为如果戏剧要将时代的核心问题呈现在观众面前,进行创新和改革是必需的,因为传统的戏剧形式已不能再涵盖当代社会的复杂问题,当代社会的人们也不能直接掌控自己的命运。”4397基于上述原因,布莱希特将视线投向了其它文化中的戏剧形式,以期获取新鲜力量来变革西方传统戏剧形式,进而满足戏剧对社会变革能够发挥作用的需求。“正是想要通过变革戏剧形式来反映其时的社会历史背景,寻求解决社会政治问题的途径,布莱希特才将目光投向了不同于西方戏剧的戏剧类型,而中国古典戏剧给予了他灵感和启发。在19
18、35 年与梅兰芳在莫斯科相遇之前,布莱希特就已经意识到了史诗剧和中国戏曲之间存在相似性。”4401在与梅兰芳所表现的中国古典戏曲艺术直面接触后,他发现中国戏曲艺术正是印证和发展其戏剧理论的利器,在中国古典戏曲中,他可以找寻到为他带来重要影响的美学思想和戏剧理念,因此他便有意识地将中国古典戏曲元素吸收借鉴到他自己的戏剧创作中。布莱希特在中国古典戏曲中探寻到了他意欲获得的宝藏,对中国古典戏曲元素予以吸收借鉴,并与西方戏剧相融合,创作了跨文化戏剧这种新的戏剧形式,这正是他进行戏剧革新,期望以此来影响社会变革的体现。(二)戏剧概念的创新与戏剧理论的突破高加索灰阑记 以跨文化戏剧的形式借鉴了中国古典戏曲
19、元素,这些被借鉴的部分恰恰是布莱希特希望借此表达其戏剧理论的媒介。该剧借用了中国古典戏曲结构中“楔子”这一西方戏剧中本不存在的部分,实现了戏中戏的结构安排,这正是布莱希特“间离效果”的应用,目的是让观众意识到情节是臆想出来的。在舞台表演上,布莱希特主张用 Verfremdung(感情的间离)来代替 Einfhlung(感情的共鸣)。Verfremdung 是布莱希特为反亚里士多德悲剧而设定的专业术语,一般理解为“间离效果”。这是一种将戏剧之于观众陌生化的效果,目的是为了防止观众与剧中的角色共情,以防观众忽视自身的理性判断,这正与亚里士多德悲剧中所期望观众产生的情感共鸣相反。在传统的西方经典戏剧
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高加索灰阑记 文化 戏剧 中的 中国 古典 戏曲 元素 呈现 高加索 灰阑记
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。