信用证的翻译.ppt
《信用证的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《信用证的翻译.ppt(23页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、LOGO1-能力目标与知识目标能根据有关信用证的知识和技巧翻译信用证。掌握翻译信用证相关知识和技巧。2-重点:重点:1)信用证所用外贸专业术语较多,专业术语具有国际通用性,措辞精确、严谨,不带感情色彩,文体特色鲜明。2)开证行处于绝对主导地位,信用证中所用的语句较强硬。3)使用无人称主语:信用证是一种较为正式的书面文件,讲求客观性。4)介词的频繁使用:由于篇幅和格式的限定,信用证常常限制字数,表述简练。5)模糊性词语的使用:准确性是信用证语言的一大特点。6)措辞较正式:信用证对各当事人的权利、义务和行为准则的准确涵义和范围进行直接而明确的规定,其措辞必须严谨精确、庄重、正式,不能带个人感情色彩
2、。7)平行结构的使用:平行结构在信用证的开头部分大量出现,优势在于其信息量大。8)长句的使用:信用证属法律文体,思维缜密,结构严谨。3-信用信用证证 一、定义:信用证(letter of Credit或Credit,L/C)是由银行开立的一种有条件的承诺付款的书面文件。UCP600第2条将信用证定义为:信用证是指一项不可撤销的安排,无论其名称或描述如何,该项安排构成开证行对相符交单予以承付的确定承诺。二、信用证特点1)信用证是一种银行信用,开证行负首要付款责任。2)信用证是一项自足的文件,与贸易合同彼此独立。3)信用证业务是纯粹的单据业务,银行只凭相符单据付款。4-三、信用三、信用证的当事人的
3、当事人 信用信用证的主要当事人是开的主要当事人是开证申申请人、开人、开证行和受益人。不行和受益人。不过,也有其他,也有其他关系人介入,如通知行、关系人介入,如通知行、议付行、保付行、保兑行等。行等。1开开证申申请人或开人或开证人人 Applicant or Opener2受益人受益人Beneficiary3开开证行行 Issuing Bank or Opening Bank4通知行通知行Advising Bank5付款行付款行Paying Bank or Drawee Bank6议付行付行Negotiating Bank5-四、信用证的种类1不可撤销信用证 2跟单信用证3即期信用证 4远期信用
4、证5保兑信用证 6可转让信用证7循环信用证 8背对背信用证9对开信用证 10预支信用证11备用信用证6-五、信用五、信用证的的语言特点言特点1)信息量大,逻辑性强,用语方面力求严谨,明白无误。2)较多使用专业性较强的术语。3)大量使用书面用语。4)时态较为统一。7-翻翻译技巧技巧典型结构1开证申请1)At the request of 应的请求。2)By order of 按的指示。8-翻翻译技巧技巧2受益人1)In favour of 以为受益人。2)In your favour 以你方为受益人。3金额和币值1)Amount RMB¥金额:人民币2)Up to an aggregate am
5、ount of Hong Kong Dollars累计金额最高为港币9-翻翻译技巧技巧4有效期和到期地点 1)This credit remains valid in China until March 10th,2007.本信用证在中国限至2007年3月10日。2)Expiry:Date 070918 Place Hangzhou.到期日期及地点:2007年9月18日在杭州到期。10-翻翻译技巧技巧5单据条款1)Signed commercial invoice.已签署的商业发票(in duplicate 一式两份,in triplicate 一式三份,in quadruplicate 一式
6、四份 in quintuplicate 一式五份)2)Beneficiarys original signed commercial invoices at least in 5 copies issued in the name of the buyer indicating the merchandise,country of origin and any other relevant information.以买方的名义开具,注明商品名称、原产国及其它有关资料,并经签署的受益人的商业发票正本至少一式五份。11-翻翻译技巧技巧6附加条款1)Signed invoice must show
7、5%commission.经签署的发票须标明5%的佣金。2)The documents issued by the beneficiary must be in the language of the credit.由受益人出具的所有单据其语言文字必须与本信用证一致。12-国国际商商务英英语中信用中信用证的用的用词和翻和翻译信用证文体正规,体现庄重严肃,是一种法律文书,属于一种专门用途英语(ESP),信用证中有些词与普通英语相比,词的意义有所不同;有些古词旧词在普通英语尤其是口语体中几乎已经不用,但在信用证这类文书中却经常见到。要正确翻译、审核信用证要先正确理解信用证中用法含义较特殊的词。13
8、-(一)古体(一)古体词语在信用在信用证中使用中使用较多多 古体词语(archaism)在信用证中的使用频率高,这种旧词只出现在一些庄重文体,现代英语很少使用。信用证中最常使用的古体词多为一些复合副词,即由here,there和where分别加上after,at,by,from,in,of,to,under,upon,with等一个或几个介词共同构成的复合副词,如hereunder(在此处),therein(在其中),hereby(借此),heretofore(以前),hereof(于此),hereto(至此),thereto(附随),whereas(鉴于),herewith(同此,附此)等。
9、例如在信用证的附加条款中可见到:a.Drafts drawn hereunder must bear documentary credit number and date.此处签发的汇票必须注明本跟单信用证的编号和日期。b.Accompanied against to documents hereinafter 随附下列单据(hereinafter“之后,在下文中”)。14-(二)信用(二)信用证中有特殊含中有特殊含义的的词和短和短语及其翻及其翻译 1.某些多义词在信用证中的特殊含义 一词多义现象在英语里非常普遍,在信用证里也有不少。有些词在信用证里出现的频率高,词义变化大,其确切意义则完全取
10、决于它所处的语言环境。如:a.Upon receipt of compliant documents,we undertake to remit proceeds by telegraphic transfer in terms of your instructions.当收到该证项下相符的单据时,我(开证行)保证在两个工作日内按贵行指令付款。proceed在这里是“款项”之意,而不是指“前进”。b.Drawee banks charges and acceptancecommission are for buyers account.付款行的费用和承兑费用由卖方负担。acceptance在信
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 信用证 翻译
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【快乐****生活】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【快乐****生活】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。