谈英汉励志谚语互译-文学学士毕业论文.doc
《谈英汉励志谚语互译-文学学士毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《谈英汉励志谚语互译-文学学士毕业论文.doc(20页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、 论文编号: 华南师范大学增城学院本科毕业论文(设计) 题 目: 谈英汉励志谚语互译 姓 名: 黄静文 学 号: 050114224 系 别: 外语系 专业班级:商务英语05级B班指导教师: 翁涛 2009年 4 月 23 日On Translation of English-Chinese Encouraging ProverbsA Thesis Submittedto the Department of Foreign Languages Zengcheng College of South China Normal Universityin Partial Fulfillment of
2、the Requirementsfor the Degree of Bachelor of ArtsBy Huang JingwenTutor:Weng TaoApril 23,2009Table of ContentsAbstracti中文摘要ii1. Introduction12. The Definition of Proverbs and Encouraging Proverbs.13. The Origins13.1 Origins from the folk13.2 Origins from the Bible23.3 Origins from Shakespeares works
3、23.4 Origins from Aesops Fables2 3.5 Origins from other languages.24. The Contents25. Differences between Chinese and English in Encouraging Proverbs35.1 Differences of historical stories35.2 Differences of meanings of words35.3 Differences of language application55.4 Differences of geographic polit
4、ics and social life55.5 Differences of production way55.6 Differences of religious belief66.The Principles of Translation.67. The Translation Methods and Relevant Examples6 7.1 Literal translation.6 7.2 Paraphrasing.8 7.3 Combination of literal translation and paraphrasing.10 7.4 Borrowing.108. Item
5、s to Be Focused10 8.1 Establish image.10 8.2 National and cultural color.11 8.3 Features of language form.11 8.4 Art of language.12 8.5 Abbreviation forms.129. Conclusion1210. Bibliography.1311. Acknowledgement14AbstractThis paper contains nine parts. They are introduction, the definition of proverb
6、s and encouraging proverbs, the origins, the main contents, differences between Chinese and English in encouraging proverbs, translation principles, translation methods, items to be focused and conclusion.Firstly, introduce the main idea and writing purpose of the essay.Secondly, proverbs are some c
7、oncise and vivid phrases and sentences descending in the folk with relatively stable forms which summarize the experience of peoples life and work and have the function of teaching and persuading.Thirdly, to be concrete, proverbs are from the folk life, the Bible, Shakespeares works, Aesops Fables a
8、nd other languages. They are the summary of people experience in everyday life, so they originated from peoples daily life and experience. Proverbs have a long history. Fourth, the main contents of proverbs are exploring life philosophy and summary of social experience.Fifth, differences between Chi
9、nese and English in encouraging proverbs are differences of semantic association, pragmatics, geographic politics and social life, production way, religious belief and historical stories.Sixth, foreignization and domestication are the two translation principles.Seventh, there are four translation me
10、thods. They are literal translation, paraphrasing, combination of literal translation and paraphrasing and borrowing.Eighth, some attention should be drawn on how to translate English and Chinese proverbs.Ninth, draw a conclusion of the essay. After reading this paper, one may translate the encourag
11、ing proverbs properly. Key words: proverbs; translation principles; translation methods中文摘要这篇论文包括了九个部分。第一,介绍论文大意及写作目的。第二,谚语及励志谚语的定义。谚语是流传于民间的、形式相对稳定的、简洁而生动的语句,它总结了人民大众生活和工作的经验,具有诲人和劝解的功能。第三,谚语的来源。有民间流传的,来自圣经的,有来自莎士比亚的作品和伊索寓言的;有借自西方民族语言的谚语。第四,谚语的主要内容,探讨人生真理、总结社会生活经验和为人处世的修养。第五,汉英谚语表达上产生差异的原因:词义的联想意义差
12、异,语用差异,地域政治与社会生活差异,生产方式差异,宗教信仰差异和历史典故差异。第六,英汉翻译原则- 异化和归化。第七,翻译方法,直译法、意译法、直译和意译法及同义谚语套用法。第八,需注意的地方。第九,总结。通过阅读这篇论文,能较恰当地翻译英汉励志谚语。关键字:谚语;翻译原则;翻译方法1IntroductionTo master English proverbs is an indispensible way to learn English. Proverbs are concise, profound and philosophical. If proverbs are used in a
13、n article, it can be more persuasive. Proverbs are the popular language expressions with people. The categories of proverbs are abundant in variety. I am pretty interested in encouraging proverbs for they can encourage me to strive to realize my goal. Therefore, I write this essay in order to make a
14、 better translation on English-Chinese encouraging proverbs.2. The Definition of Proverbs and Encouraging Proverbs Proverbs are some concise and vivid phrases and sentences descending in the folk with relatively stable forms which summarize the experience of peoples life and work and have the functi
15、on of teaching and persuading. Encouraging proverbs are the proverbs which imply positive meanings and encourage people to make great efforts to achieve their goals and not to give up when faced with difficulties and frustrations. Proverbs are the prime of humans wisdom and are vivid, profound. Ther
16、e is always a saying, “Old proverbs are the children of truth.” “古谚是真理的儿女。”(董尉君,1999:1) During 18461852, the former British Prime Minister John Russell once said, “A proverb is one mans wit, and all mens wisdom.” “谚语是以个人的妙语,表达众人的智慧。”(董尉君,1999:1) As an important form of folk literature, proverbs summ
17、arize the experience, wisdom and lessons with concise language forms. A famous British scholar Thomas Fuller once said, “A proverb is much matter decocted into few words.”“谚语将事物的诸多方面浓缩成片言只语。”(董尉君,1999:1) There are a great number of proverbs in English and in Chinese. Their common features are vivid,
18、 concise, precise and profound. 3. The OriginsProverbs originate from life and are the condensation and embodiment of national language and culture. Proverbs can reflect cultural background of a nation, such as, geography, history and religious. Studying a nations culture must study its proverbs fir
19、st. To be concrete, they come from folk life, the Bible, Shakespeares Works, Aesops Fables and other languages.3.1 Origins from the folkMany English proverbs are the summaries of common peoples daily life. For example,(1)Make hay while the sun shines. 良机勿失(太阳好,晒稻草。)(董尉君,1999:2)3.2 Origins from the B
20、ibleThe Bible is the classic of Christian and a great works in world literature treasure. The Bible Old Testament is in Hebrew and the Bible New Testament is in Greek. In 1611, the British Empire James I period, 47 scholars translated the Bible into English, which is named the Authorized Version. Fr
21、om then on, the Bible is more popular all over Britain, and so are the proverbs in the Bible. For example,(2)Olive branch.橄榄枝(和平)(胡龙青,2008) 3.3 Origins from Shakespeares WorksAsides from the Bible, the majority of the English proverbs come from Shakespeares works. The Renaissance from the late 16th
22、century to the early 17th century went over the whole Britain inextricably. During that time, the prime period of literature appeared. It is also the prime period for English proverbs. People use the English proverbs when they are talking and creating poems and dramas. Shakespeare is just as the gre
23、at dramatist and poem in this period that used English proverbs in his 37 plays and two epics and 154 sonnets. For example,(3)Brevity is the soul of wit.简洁是智慧的灵魂。(4)Cowards die many times before their death.懦夫一生死几回。(董尉君,1999:2)3.4 Origins from Aesops FablesMany English proverbs come from Aesops Fabl
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 励志 谚语 文学 学士 毕业论文
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【胜****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【胜****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。