新视野大学英语翻译答案.doc
《新视野大学英语翻译答案.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语翻译答案.doc(6页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
新视野大学英语翻译答案 Unit 1 一. 汉译英 1. 对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2. 网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3. 与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4. 如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5. 他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6. 既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. 二. 英译汉 1. I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。 2. No other language lets you experience the cultures of the world like English. With a strong knowledge of the English language, you can have wonderful cultural adventures 没有任何其他语言能像英语那样让你感受到多姿多彩的世界文化。有了过硬的英语知识,你就可以体验奇妙的文化旅。 3. Instead of only writing compositions about the subjects that your teacher has given you, do something enjoyable, like writing emails to a friend. 写作不仅仅要写老师布置的话题,而且要写自己感兴趣的东西,例如,给朋友写电子邮件。 4. Distance learning courses are courses in which the instructor communicates with students using computer technology. 远程教学课程是指授课者与学生通过计算机通信技术进行交流的课程。 5. English is not only the most useful language in the world, but it is also one of the easiest languages to learn and to use. 英语不但是世界上最有用的语言,也是世界上最易学、易用的语言之一。 6. Distance learning courses give students greater freedom of time management, but these classes require more self-discipline than other classes. 远程教学课程在时间安排上给予学生更多的自由,但与其他课程比,这些课程要求学生有更强的自律能力。 Unit 2 一. 汉译英 1. 当她就要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?” As she was about to turn off the music, her father burst into he room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?" 2. 酒吧老板一直在看那个姑娘跳舞,一面却假装没有看。 The owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to. 3. 桑迪如此喜欢摇滚音乐以至于不顾父亲的反对而将音量放大。 Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up, paying no attention to her father’s objection. 4. 像往常一样,当他的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨他。 As usual, when his parents don’t like what he wears, they start bugging him. 5. 在会上,他们讨论了如何保持师生间的沟通渠道畅通。 At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers and students. 6. 一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。 It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money along the streets. 二. 英译汉 1. I suppose teenagers walking ground town with tattoos and piercings all over their bodies are expressing themselves. 我认为那些在镇上游手好闲、在身上又文身又穿洞的青少年是在表达他们的个性。 2. The Internet gives us a faster way to reach new and existing customers around the world and to keep the lines of communication widely open. 因特网提供了一种更快捷的方式,让我们与全球的新老客户取得联系,并保持沟通渠道畅通无阻。 3. The problem of communication between parents and their teenage children does not only lie in the “generation gap”, but also in the fact that neither side fully understands the ideas of the other side. 父母与自己十多岁的孩子的沟通问题不仅仅在于“代沟",而且还在于双方都不完全理解对方的思想。 4. When there is this type of communication barrier between parents and children, the big issues teenagers face can become bigger. 当父母与子女有了这类沟通障碍时,青少年面临的问题可能更大。 5. It’s not unusual for teenagers to go through a phase when they feel ashamed of their parents, afraid that they might not live up to their friends’ standards. 青少年常常要经历这么一个阶段,在这个阶段,他们觉得父母会让他们没面子,害怕他们达不到自己朋友的标准。 6. For example, teenagers want to stay out till all hours of the night, but when it comes to getting up in the morning in time for classes, it’s a different story. 比如,青少年希望在外呆到很晚,但是当第二天早上要起床上学时,那又是另一回事了。 Unit 3 一.汉译英 1.即使报酬并不优厚,我还是决定接受那个新职位。 I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid. 2.这项工作在实际开始干之前,一直被认为是十分简单的。 The job has been taken to be very simple until (it is) actually started. 3.既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。 Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter. 4.他承诺版主我们买下那栋房子,但有点勉强。 He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance. 5.这是一次重要的会议,请务必不要迟到。 This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it. 7. 他是个有经验的商人,做国际贸易已经有好几年了。 He is experienced businessman who has engaged in foreign trade for quite a few years. 三. 英译汉 1. He made up his mind to talk to the girl about his plan, even though he knew she might very well refuse to listen. 他决心向那个女孩谈自己的计划,即使他知道她很可能拒绝听 2. Once off that long High Street, he found himself in some very poor pars of the town. 一离开那条长长的正街,他就发现自己身处城里十分贫穷的区域。 3. When hearing the song, I couldn’t help crying and remembering those difficult days. 听到那首歌,我不禁悲从中来,想起了那些困苦的日子。 4. Finding the right balance between work and play is necessary for a person who wants to lead a healthy life. 每个想过健康生活的人,都必须在工作和娱乐之间寻求适当的平衡。 5. My first boss was a really nasty person, who seemed to enjoy making life difficult for everyone. I didn’t work him long before leaving. 我的第一位老板真让人讨厌,让每个人日子难过似乎是他的乐趣。我干了没多久就走人了。 6. Will you please see to it that this work is inished by the end of the week? The head office is considering sending you to London on important business. 你能确保在本周末之前完成这项工作吗?伦敦有重要公干,总公司正在考虑派你去。 Unit 4 一 .汉译英 1.她如此专心地读那本书,以至于有人进来她也没意识到。 She was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in. 2.他第一次会议就迟到了将近一个小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。 He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone. 3.不管是有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神、面部表情、形体动作和态度对他们做出判断。 Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes. 4.周教授一生都致力于语言教学事业。 Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life. 5.许多指导性的书籍都会建议:要给人留下好印象,其诀窍在于始终如一的保持最佳的自我。 Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick is to be consistently you, at your best. 6.媒体有时会传播含混不清的信息,但大多数人闲心亲眼所见胜于耳闻。 The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear. 二.英译汉 1. Professor Smith’s lecture on body language was so important that all of students took it seriously. 史密斯教授关于形体语言的讲座非常重要,所有的学生都认真地对待这次讲座。 2. Realizing it wasn’t her fault, the chairman smiled at her to lighten the atmosphere. 董事长意识到这不是好的过错,对好笑了笑来缓和气氛。 3. She was so angry that she threw my cup on the floor, breaking it into pieces. 她大怒,把我的杯子摔在地上,摔得粉碎。 4. By reading his body language, you can tell whether he is being truthful with you or if he is just giving you an excuse. 观察他的形体语言,你可以判断出他是在跟你说实话还是仅仅找个借口敷衍你。 5. No matter what people are saying to you, remember that something” action speak louder than words”. 不管人们对你说些什么,记住“观其行胜于闻其言" 6. Body movements are unconscious forms of expressions and they can convey certain information to the audience. 肢体动作是表达感情的无意识形式,能向观众传递某种信息。- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 完整 word 新视野 大学 英语翻译 答案
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文