TheElementsofStyle中文版.doc
《TheElementsofStyle中文版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TheElementsofStyle中文版.doc(26页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、前言肯定地说,一个人只有知道规则的情况下才能去打破它,这句经典引用是任何一个学生和认真的作者所必须懂得的。这本书的目的是在有写作的练习加上文学的学习中得到应用,它用简洁的话语给出了简明英语风格最主要的要求,在规则的使用时的细致的注意事项,以及最可能共同违反的作文的原则。第一章 简介这本书的意图是在英语课上使用,作为英语作文的联系以及对文学的学习。它旨在用简洁的方式给出简明英语最基本的要求。它的目的是通过将学生和老师的注意力都集中到(第二三章)一些基本的要素,应用规则,以及人们共同的犯的作文的基本规则,来减轻老师和学生的负担。节选的片段可能用作修正过的手稿的引用。这本书仅仅包含英语风格领域的一小
2、部分,但是作者的体验是一旦能够掌握这些细节,学生将会通过基于他们自己自己作品中的问题的个人指导受益匪浅,每个老师都有他们自己的理论,他也会更喜欢这个在某本书中给出的方法。在准备这本书的手稿时,作者在康内尔大学英语系的同事给与了作者很大的帮助。Mr. George McLaneWood非常爽快地同意在规则11中包含的一些内容来自于他的Suggestions toAuthors.下面的这些书籍可以作为更进一步学习的参考:in connection with Chapters II and IV, F. Howard Collins, Author and Printer (Henry Frowde
3、); Chicago University Press, Manual of Style; T. L. De Vinne, Correct Composition (The Century Company); Horace Hart, Rules for Compositors and Printers (Oxford University Press); George McLane Wood, Extracts from the Style-Book of the Government Printing Office (United States Geological Survey); in
4、 connection with Chapters III and V, Sir Arthur Quiller-Couch, The Art of Writing (Putnams), especially the chapter, Interlude on Jargon; George McLaneWood, Suggestions to Authors (United States Geological Survey); John Leslie Hall, English Usage (Scott, Foresman and Co.); James P. Kelly, Workmanshi
5、p in Words (Little, Brown and Co.).有个古老的观察:最好的作者有时会忽视修辞的规则。然而,当他们这么做的时候,读者将会通常在句子中发现一些修正的好处,得到了违反规则的耗费。如果他也不确定这样做,那他遵守这些规则会做得最好。在他学习这些规则之后,经过这些规则的指导,在每天的使用中写出足够多的简明英语,让他看看,为了了解风格秘密,得学习文学的控制。II.基本的使用规则1.单数名词所有格后加的形式当名词的最后音节为辅音时,遵循这样的规则。这样写:Charless friend Burnss poemsthe witchs malice这是美国联邦政府印刷局和剑桥大学
6、出版社的使用方式。例外是传统的专有名词所有格使用“-es”和“-is”, Jesus所有格以及这样的一些形式,如:for conscience sake, for righteousness sake。但是,这些形式(Achilles heel, Moses laws, Isis temple)完全能够用下面的这些形式代替:the heel of Achilles the laws of Mosesthe temple of Isis代词所有格没有撇号使用方式,如:hers, its, theirs, yours, 和 oneself2. 除了最后一个,三个或者更多的一系列词语使用逗号连接在每
7、个词语后面。这样写:red, white, and blue honest, energetic, but headstrongHe opened the letter, read it, and made a note of its contents.这也是美国联邦政府印刷局和剑桥大学出版社的使用方式。如果是厂商的名字,那么最后一个逗号将省略,如:Brown, Shipley and Company在缩写etc之前如果是单数,那么一般也要加上逗号。3.两个逗号之间的附加说明The best way to see a country, unless you are pressed for ti
8、me, is to travel on foot.这条规则应用起来是有难度的。它的困难之处在于你要频繁的去决定一个简单的词语,例如however,或者一个简短的短语,是否为附加说明。如果这种插入对于句子的流畅性是一种轻微的间断,那么作者就可以放心地省略那些逗号。但是不管这种间断是轻微还是重要的,都不能省略其中的一个而去留下另外一个逗号。这样的标点符号例子如:Marjories husband, Colonel Nelson paid us a visit yesterday,或者My brother you will be pleased to hear, is now in perfect
9、health,都是站不住脚的。与这条规则相一致的是,非限定性定语从句被逗号分开。The audience, which had at first been indifferent, became more and more interested.相似的从句由when和where引起,同样加上逗号。In 1769, when Napoleon was born, Corsica had but recently been acquired by France. Nether Stowey, where Coleridge wrote The Rime of the Ancient Mariner
10、, is a few miles from Bridgewater.在这些句子中,从句是由which,where和when引起的非限定性从句。它们并不是限定从句所依赖而使用的词语,而是对主句的增加性,附带性,补充性说明。每个句子都是两个独立句子的组合。The audience was at first indifferent. Later it became more and more interested. Napoleon was born in 1769. At that time Corsica had but recently been acquired by France.Cole
11、ridge wrote The Rime of the Ancient Mariner at Nether Stowey. Nether Stowey is only a few miles from Bridgewater.限定性定语从句不能用逗号隔开。The candidate who best meets these requirements will obtain the place.在这个句子中,定语从句限定单词candidate为一个单数人,与前面提到的不同的是,这样的句子不能分割成两个独立的句子。缩写词etc和jr之前也通常会加上逗号,除非在句子的末尾,由一个单数跟随。(例如:S
12、ynonymous with illegal: used with instruction code, character, etc.The place was a blazing, raging, roaring, etc inferno.The citys bright lights, theatres, films, etc, are great attractions。)与在逗号之间插入附加说明表达方式的原则相似的是在一句话的主句上前置或者后置一系列用逗号隔开的独立的句子。这一部分所引用的句子和在第4,5,6,7,16和18原则下所引用的例子能够有充分的指导。如果前置的附加说明的表达是
13、由一个连接词组成,请在连接词之前放置第一个逗号,而在其后面则不需要。He saw us coming, and unaware that we had learned of his treachery, greeted us with a smile.4.通过and或者but引入一个独立的句子时,在and或者but之前加上逗号。The early records of the city have disappeared, and the story of its first years can no longer be reconstructed. The situation is peril
14、ous, but there is still one chance of escape.这种独立与上下文的句子,可能根据需要要进行重写。由于逗号之前的句子具有完整的语义,第二个从句便有了事后补充的表象。更进一步说,and是最无特殊之处的连接词。它用于两个独立的句子之间,它意味着在这两个句子之间只是一种没有被说明的联系。上面提到的例子中,这种联系表现为原因和结果。这两个句子可以重写为:As the early records of the city have disappeared, the story of its first years can no longer be reconstru
15、cted. Although the situation is perilous, there is still one chance of escape.或者从句由短语代替:Owing to the disappearance of the early records of the city, the story of its first years can no longer be reconstructed. In this perilous situation, there is still one chance of escape.但是,作者可能在使他写的句子一致地紧凑和完整时会产生
16、错误,一个随意的松散句子能够使作者的风格避免于太过正式,给读者一种轻松的感觉。因此,松散的这种风格很容易成为一种共同的风格自然的写作。但是作者应该注意的是在这些类型的句子之后不要去构造过多的他自己的句子。(请看第14条规则)。两部分组成的句子由像这些词语引起的as (意思是because), for, or, nor, and while (意思是and at the same time)句子的第二部分都需要在连接词之前加上逗号。如果是独立的句子,或者引导短语需要用逗号分开,请在第二个独立的句子之前,而在连接词之后不需要逗号。The situation is perilous, but if
17、we are prepared to act promptly, there is still one chance of escape.对于由副词连接的两部分类型句子,请看下一节。5.不要利用逗号加入独立的分句如果两个或者更多的分句在语法上说是完整的,那么不要加入连接词,而是使其成为一个简单的并列复合句,恰当的标点符号是分号。Stevensons romances are entertaining; they are full of exciting adventures. It is nearly half past five; we cannot reach town before da
18、rk.将上面的复合句各自写成两个句子,用句号代替分号,这当然是正确的。Stevensons romances are entertaining. They are full of exciting adventures. It is nearly half past five. We cannot reach town before dark.如果要加入连接词,合适的标点符号是逗号。(规则4)Stevensons romances are entertaining, for they are full of exciting adventures. It is nearly half past
19、 five, and we cannot reach town before dark.注意:如果第二个分句是由accordingly, besides, so, then, therefore, 或者 thus这样副词,而不是由连接词引起的,则仍然需要用到分号。I had never been in the place before; so I had difficulty in finding my way about.通常来说,在写作中,避免以这种方式使用so无论怎样都是最好的。那些使用全面使用它的作者可能经常会用到它,这是危险的。放弃使用so,而在第一个分句之前使用as,这种简单的修正
20、是可行的:As I had never been in the place before, I had difficulty in finding my way about.如果分句是很短的,并且在形式上很像,那么逗号也是可以的:Man proposes, God disposes. The gate swung apart, the bridge fell, the portcullis was drawn up.6.不要将句子拆分成两部分换句话说,不要使用句号代替逗号。I met them on a Cunard liner several years ago. Coming home f
21、rom Liverpool to New York. He was an interesting talker. A man who had traveled all over the world, and lived in half a dozen countries.在这两个例子中,第一个句号都应该被逗号代替,以及后面的单词应以小写字母开头。一个句子为了达到强调一个单词或者表达式的目的,相应地加上了标点,这是可以的。Again and again he called out. No reply.无论如何,作者都必须确信强调是受到保证的,他并不只是怀疑标点符号方面的错误。规则3,4,5和6包
22、括了普通句子标点符号方面的最重要的原则。它们必须被熟练的掌握,以至于让它们成为一种老的习惯。7.句子开头的分词短语必须与主语相关。Walking slowly down the road, he saw a woman accompanied by two children.单词walking与这句话的主语相关,而不是woman。如果作者想与woman相关,那么作者必须彻底重写这句话:He saw a woman, accompanied by two children, walking slowly down the road.分词短语由连接词或者介词引导,名词同位语,形容词以及形容词短语,
23、如果放在句子开头,也遵循同样的规则。On arriving in Chicago, his friends met him at the station.When he arrived (or, On his arrival) in Chicago, his friends met him at the station.A soldier of proved valor, they entrusted him with the defence of the city.A soldier of proved valor, he was entrusted with the defence of
24、the city.Young and inexperienced, the task seemed easy to me.Young and inexperienced, I thought the task easy.Without a friend to counsel him, the temptation proved irresistible.Without a friend to counsel him, he found the temptation irresistible.违反这条规则的句子时通常是可笑的。Being in a dilapidated condition, I
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- TheElementsofStyle 中文版
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【天****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【天****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。