酒店服务常用词组.doc
《酒店服务常用词组.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《酒店服务常用词组.doc(24页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
精品文档就在这里 -------------各类专业好文档,值得你下载,教育,管理,论文,制度,方案手册,应有尽有-------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 酒店服务常用词组 Hotel Service Vocabulary 一、机构—Organizations 1、董 事 会 Board of Directions 2、行政办公室 Executive Office 3、客 务 部 Room Division 4、餐 饮 部 Food & Beverage Department 5、市场销售部 Sales & Marketing Department 6、人力资源部 Human Resources Department 7、财 务 部 Accounting Department 8、保 卫 部 Security Department 9、工 程 部 Engineering Department 10、娱 乐 部 Recreation Department 二、职务—Titles 1、总 经 理 General Manager 2、副总经理 Deputy General Manager 3、总 监 Director 4、经 理 Manager 5、主 管 Supervisor 6、领 班 Shift Leader 7、服 务 员 Attendant 8、实 习 生 Trainee 9、总厨师长 Executive chef 10、厨 师 长 Head chef 三、前 厅—Front Office (一)预 订 部 Reservation Office 1、预 订 员 Reservationists 2、客 房 Guest Room 3、公 寓 Apartment 4、写 字 楼 Office Building 5、无烟楼层 Non-Smoking Floor 6、无烟房间 Non-Smoking Room 7、行政套房 Executive Suite 8、豪华套房 Deluxe Suite 9、豪 华 间 Deluxe Room 10、标 准 间 Standard Room 11、行政公寓 Executive Apartment 12、豪华公寓 Deluxe Apartment 13、一张双人床 Double Bed 14、两张双人床 Twin Beds 15、大 床 King-sized Bed 16、加 床 Extra Bed 17、分 开 Separate (两张床分开 Two Beds Separately) 18、免 费 房 Complementary Room 19、待 修 房 Out of Order Room 20、相 邻 房 Adjoining Room 21、占 房 Block Room 22、相 连 房 Connecting Room 23、级 别 Classification 24、散 客 F.I.T(Frequent Independent Travelers) 25、团 队 Group 26、房间名单 Rooming List 27、人员名单 Naming List 28、规 格 Specification 29、重要客人 VIP: Very Important Person IP: Important Person CP: Person to Care AP: Person to Attend 30、升 级 Upgrade 31、出 租 率 Occupancy Rate 32、房 价 Room Rate 33、净 价 Net Rate 34、公 司 价 Corporate Rate 35、合 同 价 Contract Rate 36、柜 台 价 Rack Rate 37、散 客 价 F.I.T Rate 38、团 队 价 Group Rate 39、特 殊 价 Special Rate 40、平 均 价 Average Rate 41、定 价 Valuation (Put a high valuation on the room 对房子开高价) 42、包 价 Package Rate 43、当日房价 Day Rate 44、每客平均房价 Average Rate Per Guest 45、单 价 Unit Price 46、间 夜 Room Nights 47、服 务 费 Service Charge 48、数 量 Quantity 49、质量(品质) Quality 50、旺 季 Peak Season (High Season) 51、平 季 Shoulder Season 52、淡 季 Off Season (low Season) 53、日 历 Calendar 54、计 划 Schedule 55、延 长 Extension 56、到 达 Arrival (来店日期 Date Of Arrival) 57、离 开 Departure (Date Of Departure) 58、入 住 Check In 59、结 帐 Check Out 61、晚 走 Late Check Out 62、预 付 Pre-Pay 63、预 订 金 Deposit 64、确 认 信 Confirmation Letter 65、代 码 Code 66、密 码 Password 67、折 扣 Discount 68、餐 券 Meal Coupon 69、小 册 子 Brochure (Pamphlet) 70、价 目 表 Tariff 71、担 保 Guarantee 72、航 班 Flight (How was your flight?) 73、航空公司 Airline 74、超额预订 Overbooking 75、房间全满 Full House (Fully Booked. Fully Occupied) 76、预计来电、离店时间 Estimated (Expected) Time of Arrival and Departure 77、无预订客人 Walk-in Guest 78、取 消 Cancellation 79、修 正 Modification(n) Modify(v) 80、备 注 Remark 81、关 于 About (Concerning) (请把关于这件事的情况告诉我。 Please inform me concerning this matter.) 82、无 空 房 No Vacancy (No Vacant Room) 83、旅 行 社 Travel Agent 84、领 队 Group Leader 85、团队成员 Group Member 86、团队协调 Group Co-ordinate 87、陪 伴 Accompany (由他的妻子陪伴 Accompanied by his wife.) 88、家 庭 Family 89、客史纪录 Guest History Record 90、每日、每周、每月报表 Daily Weekly Monthly Forecast 91、预 订 卡 Reservation Form 92、订 房 人 Caller 93、膳食安排 Meals Arrangement 94、特殊要求 Special Requests 95、早 餐 Breakfast 96、午 餐 Lunch 97、晚 餐 Dinner 98、送餐服务 Room Service 99、代 表 Representative (Sales Representative) 100、半价租房 Day-Use Room 101、包 括 Including (二)行 李 部 Bell Captain (Bell Service) 1、行 李 员 Bellman (Porter) 2、小 费 Tipping (不含小费 No Tipping) (酒店规定不收小费 We kindly ask you to refrain tipping.) 3、易 碎 品 Breakable 4、贵 重 的 Valuable (有价值的发现 A Valuable Discovery) 5、雨 伞 Umbrella (在联合国组织的保护下 Under the umbrella of UNO.) 6、客务关系 Concierge 7、电 梯 Elevator (Lift) 8、旋 转 门 Revolving Door 9、电动扶梯 Escalator 10、走 廊 Corridor 11、残疾人通道 Handicapped 12、行 李 车 Baggage Cart (Luggage Cart) (本末倒置 Put the cart before the horse.) 13、行 李 条 Claim Tag (Baggage Tag . Luggage Tag) 14、手 提 箱 Suitcase 15、递送服务 Delivery Service 16、小 心 Be Careful 17、手 推 车 Trolley 18、仓 库 Store Room 19、出租车服务 Transportation Service (Taxi Service) 20、目 的 地 Destination 21、天气预报 Weather Forecast 22、超 重 Overweight (三)前 台 Front Desk 1、接 待 Reception (1)接 待 员 Receptionist (2)正楷填写 Block Letters (3) 姓 Surname (4) 名 First Name (5)性 别 Sex (6) 男 Male (7) 女 Female (8)中文姓名 Name in Chinese (9)国 籍 Nationality (10)生 年 Date of Birth (11)证件种类 Type of Certificate (12)证件号码 Number of Certificate (13)签证种类 Type of Visa (14)签证有效期 Visa Expiry Date (Expiry Date Of Visa) (Validity Date of Visa) (15)接待单位 Received by (16)房间类型 Room Type (17)永久地址 Permanent Address (18)职业及工作处所 Occupation & Place Of Work (19)住房手册 Hotel Passport (Key Card) (Identification Card) (20)当晚住店 Stay Over (21)暂时离店但仍保留空房 Sleep Out (22)已确认预订但人未到 No Show (23)长 住 户 Long Term Guest (24)常 客 Regular Guest (25)住客名单(按房间号码)Staying List (By Room Number) (按姓氏顺序)Staying List (By Alphabet) (26)预订离店名单 Expected Departure List (27)统计报表 Statistics Report (28)登 记 卡 Registration Form (29)签 字 Signature (30)规 定 Regulation (Policy) (31)有效签证 Valid Visa (32)价 值 Value (我的房子价格是50,000。The value of my house is 50,000.) (33)情 况 Status (Condition. Situation) (34)便 函 Memo (35)文 档 File (36)文 件 Document (37)资料(细节) Details (38)方 便 Convenient (在你方便的时候做这件工作。Do this at your convenience) (39)不 便 Inconvenient (40)旅 程 Trip (Tour. Tourism. Journey) (旅途见闻 Notes on a journey) (41)经 历 Experience (42)顾 客 Guest (Traveler. Passenger) (43)用户(客户) Customer (44)系 统 System (45)设 施 Facility (46)设 备 Equipment (47)操 作 Operate (v) Operation (n) (48)损 坏 Damage (49)紧急(加急) Emergency (Urgent) (50)时 差 Time Difference (13小时时差 A Time Difference of 13 Hours) (51)调 整 Adjustment (52)护 照 Passport 2、问 讯 Information (1)问 讯 员 Informationist (2)留 言 Message (To Leave A Message) (3)观 光 Sightseeing (4)景 象 View (5)花 园 Garden (6)城 市 City (7)街 道 Street (8)地 图 Map (城市地图 City Map) (9)指 南 Guide (服务指南 Service Guide) (10)说 明 Illustration (11)信 封 Envelope (12)信 纸 Writing Paper (13)位 置 Location (14)机场班车 Shuttle Bus (Airport Bus) (15)机 场 税 Airport Tax (16)机 票 Air Ticket (17)火 车 票 Train Ticket (18)里 数 Mileage (19)时 刻 表 Time Table (20)订票服务 Ticketing (21)包 裹 Parcel (Packet) (22)快 件 Express Mail (23)邮 筒 Mail Box (24)特快专递 EMS (Express Mail Service) (25)邮 价 Mail Rates (26)税 金 Tax (27)邮 资 Postage (28)保 险 Insurance 3、收 银 Cashier (1)外币兑换 Foreign Exchange (Money Exchange) (2)保 险 箱 Safety (Deposit) Box (3)挂 帐 City Ledger (4)不 收 费 No Charge (Without Charge) (5)日 审 Day Audit (6)夜 审 Night Audit (7)赊 账 Paid-Out (8)余 额 Balance Due Guest (9)授权号码 Authorization (10)客人分类账 Guest Ledger (11)押金保证 Advance Deposit Guarantee (12)备 用 金 Petty Cash (13)帐 单 Bill (14)付款方式 Billing Instruction (15)现 金 Cash (16)信 用 卡 Credit Card (17)支 票 Check (18)旅行支票 Traveler’s Check (19)旅行社凭单 Travel Agency Voucher (20)转 帐 至 Bill To (21)退房时间是中午12点整 Checking out time is 12:00 noon. (22)银 行 Bank (23)城 建 税 City Development Fee (CDF) (24)客房小酒吧 Room Mini Bar (四)商务中心 Business Center (Commercial Center) 1、电 脑 Computer 2、打 印 机 Printer 3、复 印 机 Copy Machine (复印 Duplicate,复印机 Duplicator) 4、复 印 纸 Duplicating Paper 5、打 字 Typewriting 6、传 真 Facsimile (Fax) 7、钉 书 器 Stapler 8、曲 别 针 Paper Clip 9、计 算 器 Calculator 10、橡 皮 Eraser 11、互 联 网 Internet 12、电子邮件 E-mail 13、网 页 Home Page 14、信 件 Mail (Letter) 15、地 址 Address 16、报 纸 Newspaper 17、报 架 Newspaper Stand (观点、立场 Standpoint) 18、杂 志 Magazine 19、电 报 Telegraph (五)电话总机 Telephone Operator 1、市内电话 Local Call (City Call) 2、公用电话 House Phone (Public Phone) 3、国内长途 Domestic Direct Dial (DDD) 4、国际长途 International Direct Dial (IDD) 5、叫早服务 Morning Call Service (Wake Up Call Service) 6、内线电话 Inside Call 7、外线电话 Outside Call 8、挂断电话 Hung Up 9、长途电话 Long Distance Call 10、接 电 话 Answer A Call 11、回 电 话 Call Back 12、拿起电话 Pick Up The Phone 13、接通电话 Put somebody through (connect) 14、马 上 Right Away 15、分机号码 Extension Number 16、叫人电话 Person To Person Call 17、叫号电话 Station To Station Call 18、重 复 Repeat 19、5位数字 Five Digits (Digital数字化的) 20、地 区 号 Area Code 21、对方付费电话 A Collect Call 22、自己付费电话 A Pay Call 23、国际接线员 International Operator 24、夜间特别价格 Special Night Rate 25、美国直播电话 AT&T(美国电报电话公司) (六)礼 品 店 Gift Shop (Present Shop) 1、商 品 部 Shopping 2、药店(杂货店) Drugstore 3、邮 票 Stamp 4、明 信 片 Postcard (七)大堂经理 Assistant Manager 1、大 厅 Lobby 2、投 诉 Complaint 3、记 事 簿 Log Book (Note Book) 4、医 生 Doctor 5、医 院 Hospital 6、礼 节 Amenity 7、鲜 花 Flower 8、水 果 Fruits 9、酒 水 Beverage (Wine) 10、生 病 Sick 11、捡拾物品 Lost & Found 12、特殊要求 Special Requests 13、公 关 Public Relations 14、道 歉 Apology (n) (表示歉意. Make one’s apology.) Apologize (v) (为自己的唐突向她表示歉意 Apologize to her for being rude) 15、洗 手 间 Toilet (Rest Room. Lavatory) (八)其 它 1、会 议 室 Meeting Room (Conference Room) 2、保 姆 Baby Sit 3、物业(财产) Property 4、美 容 室 Beauty Salon (m) Barber (f) 5、娱 乐 Recreation (Entertainment) 6、健 康 Fitness 7、健身中心 Health Club 8、桑 那 Sauna 9、按 摩 Massage 10、游 泳 池 Swimming Pool 11、锻 炼 Exercise 12、练 习 Practice 13、行 政 General Affairs 14、工 会 Union 15、词 汇 Vocabulary 16、词 组 Phrase 17、对 话 Dialogue (Dialog) 18、培 训 Training 19、图 书 馆 Library 20、错 误 Mistake 21、问 题 Trouble (Question) 22、麻 烦 Problem 23、餐 厅 Restaurant 24、酒 廊 Lounge 25、宴 会 Banquet 26、洗 衣 厂 Laundry Office 27、洗衣服务 Valet Service 28、干 洗 Dry Cleaning 29、湿 洗 Laundry 30、熨 烫 Pressing 31、客房服务中心 Housekeeping 32、请勿打扰 No Not Disturb (DDD) 33、需清扫的房间 Rush Room 34、电 影 Movie 35、靠窗的座位 A Window Table 36、温 度 Temperature 37、空 调 Air-Condition 38、电源插头 Adapter 39、相 反 Opposite 40、正 确 Correct 41、普 通 Ordinary 42、殷勤好客 Hospitality 43、灵 活 Flexible (a), Flexibility (n) (这个计划是灵活的。 The plan is flexible.) 44、能力(才能) Ability 45、“5A”职能型(楼宇自控 Building Automation) (办公自动化 Office Automation) (通讯自动化 Communication Automation) (防火监控 Fire Automation) (保安监控 Security Automation) 46、 左 Left 47、 右 Right 48、日 期 Date 49、星 期 Day 50、附 加 费 Surcharge 51、15%服务费 15% Service Charge Will Be Added 52、50%加急费 50% Express Service Charge 53、地理(位置) Geography 54、澳大利亚 Australia 55、比 利 时 Belgium 56、巴 西 Brazil 57、加 拿 大 Canada 58、中 国 China 59、丹 麦 Denmark 60、英 国 England 61、法 国 France 62、德 国 Germany 63、香 港 Hong Kong 64、意 大 利 Italy 65、日 本 Japan 66、朝 鲜 North Korea 67、韩 国 Korea 68、马来西亚 Malaysia 69、荷 兰 Netherland 70、新 加 坡 Singapore 71、西 班 牙 Spain 72、台 湾 Taiwan 73、俄 罗 斯 Russia 74、美 国 USA (United States Of America) 75、其 它 Others 76、语 言 Language 77、中文(中国人) Chinese 78、英语(英国人) English 79、日语(日本人) Japanese 80、法语(法国人) French 81、西班牙语(西班牙人)Spanish 82、意大利语(意大利人)Italian 83、德语(德国人) German 84、韩语(韩国人) Korean 85、外 宾 Foreigner 四、客 房 Guest Room 1、床 单 Bed Sheet 2、枕 头 Pillow 3、洗 衣 袋 Laundry Bag 4、沙 发 Sofa 5、冰 夹 Ice Tongs 6、床 头 柜 Bedside Table 7、行 李 架 Luggag- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 酒店 服务 常用 词组
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文