授权经销商协议(中英文).doc
《授权经销商协议(中英文).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《授权经销商协议(中英文).doc(15页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、授权经销商协议 Authorized Dealer AgreementBased on the equality and mutual benefit, both parties made and entered into the following agreement on, both parties should carry out business according to the following terms and conditions upon signature. 根据平等互利,双方作出分为以下协议签订,双方应开展业务按照下列条款和条件的签名。 Based on the equ
2、ality and mutual benefit, both parties made and entered into the following agreement on, both parties should carry out business according to the following terms and conditions upon signature. 1. The Parties Concerned 有关缔约方 The Parties ConcernedParty A: 甲方: Party A:Add: 地址: Add:Tel: 电话: Tel:Fax: 传真:
3、Fax:E-mail: 电子邮箱: E-mail:Party B: 乙方: Party B:Add: 地址: Add:电话:Tel:Fax: 传真: Fax:E-mail: 电子邮箱: E-mail:1. Definitions 定义 Definitions When used in this Agreement, the following terms shall have the respective meanings indicated, such meanings to be applicable to both the singular and plural forms of the
4、 terms defined:当本协议中使用的下列术语应具有各自的含义表示,这种意义是适用于这两种定义方面的单数和复数形式: When used in this Agreement, the following terms shall have the respective meanings indicated, such meanings to be applicable to both the singular and plural forms of the terms defined: “Agreement” means this agreement, the Schedules att
5、ached hereto and any documents included by reference, as each may be amended from time to time in accordance with the terms of this Agreement; “协议”指本协议附表所附的任何文件 , 包括参照,因为每个可能不时按照当本协议的条款作出修订; “Agreement” means this agreement, the Schedules attached hereto and any documents included by reference, as e
6、ach may be amended from time to time in accordance with the terms of this Agreement; “Accessories” means the accessories described in Exhibit A attached hereto, and includes any special devices manufactured by Part A and used in connection with the operation of the Goods.“配件/附件”是指图标A所述附上的配件,并包括A部分所制
7、造并用于连接货物运作的特殊装置。附件可能被从图表A中被删掉也可能加进去, 公司单方面可随时自行更改他们的规格和设计, 要向乙方邮寄书面通知。每个更改,在书面通知发送给分销商的15天后生效。- “Accessories” means the accessories described in Exhibit A attached hereto, and includes any special devices manufactured by Part A and used in connection with the operation of the Goods. Accessories may
8、be deleted from or added to Exhibit A and their specifications and design may be changed by Company at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Part B. Each change shall become effective 15 days following the date notice thereof is sent to Distributor. “Affiliate
9、means” any company controlled by, controlling, or under common control with Company. “加盟是指”控制的任何公司,控制,或与公司共同控制。 Affiliate means any person, corporation or other entity: 加盟指任何人,公司或其他实体: o which owns, now or hereafter, directly or indirectly 33% or more of any class of the voting stock of Part A or is
10、, now or hereafter, directly or indirectly, in effective control of Part A; or 拥有,现在还是以后,直接的或是间接的超过33%的有投票权的股票类表决直接或间接的有效控制A,或 o 33% or more of any class of the voting stock of which Part A, or a party described in paragraph (i), owns, now or hereafter, directly or indirectly, or of which Part A, or
11、 a party described in paragraph (i), is, now or hereafter, directly or indirectly, in control. 33或以上的任何其中A部分,或在第(i)项所述的一方,拥有,现在还是以后,直接或间接,或投票权的股票类 , 其中A部分,或在段所述(一一党),是在现在还是以后,直接或间接控制。 “Affiliate means” any company controlled by, controlling, or under common control with Company. Affiliate means any
12、person, corporation or other entity: o which owns, now or hereafter, directly or indirectly 33% or more of any class of the voting stock of Part A or is, now or hereafter, directly or indirectly, in effective control of Part A; or o 33% or more of any class of the voting stock of which Part A, or a
13、party described in paragraph (i), owns, now or hereafter, directly or indirectly, or of which Part A, or a party described in paragraph (i), is, now or hereafter, directly or indirectly, in control. “Customer” means any person who purchases or leases Products from Part B. “客户”是指任何人谁购买或租赁产品B部分 “Custo
14、mer” means any person who purchases or leases Products from Part B. “Delivery Point” means Part As facilities at FULL ADDRESS. “投递点”是指在详细地址A部分设施。 Delivery point means Distributors facilities at FULL ADDRESS. 传递点是指在详细地址分销商的设施。- “Delivery Point” means Part As facilities at FULL ADDRESS. Delivery point
15、 means Distributors facilities at FULL ADDRESS. “Exhibit” means an exhibit attached to this agreement. “展览”是指该协议所附的展览。- “Exhibit” means an exhibit attached to this agreement. “Goods” means those items described in Exhibit A. Goods may be deleted from or added to Exhibit A and their specifications an
16、d design may be changed by Company at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Distributor. “货物”是指图表A中的产品.图表A中的产品可以增加或减少。A表中的任何产品和附件的变化都要以书面形式告知乙方。每个变更在通知道分销商15天后方可生效。 “Goods” means those items described in Exhibit A. Goods may be deleted from or added to Exhibit
17、A and their specifications and design may be changed by Company at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Distributor. Each change shall become effective 15 days following the date notice thereof is sent to Distributor. “Products” means Goods and Accessories. “产
18、品”是指商品和配件。- “Products” means Goods and Accessories “Territory” means the geographic area outlined in Article 6. “领土”是指地理区域 , 在第6条所述。- “Territory” means the geographic area outlined in Article 6. “Trademark” means any trademark, logo, service mark or other commercial designation, whether or not regis
19、tered, used to represent or describe the Products of Party A. “商标”是指任何商标,标志,服务标志或其他商业名称,不论是否登记,用来表示或描述甲方产品 - “Trademark” means any trademark, logo, service mark or other commercial designation, whether or not registered, used to represent or describe the Products of Party A.3. Appointment 预约 Appoint
20、mentParty A hereby appoints Party B as its Authorized Dealer Agent to solicit orders for the Products stipulated in Article 6 from customers in the territory stipulated in Article 6. 甲方特此任命乙方为授权经销商,在第6条规定的地区销售产品。Party B accepts and assumes such appointment. Part A, to the extent that it is legally P
21、ermitted to do so, (i) shall not appoint any Party B or agent in the Territory for the Products other than Party B, (ii) shall not, and shall cause any Affiliate not to, knowingly sell Products to any person other than Part B or a party designated by Party B for use or resale within the Territory, a
22、nd (iii) shall use its best efforts to prevent any party other than Party B from seeking customers for the Products in the Territory, from establishing any branch related to the distribution of Products in the Territory, or from maintaining any distribution depot with respect to the Products in the
23、Territory. If Party A, or any Affiliate, sells any Product which is eventually resold in the Territory (other than a sale to Party B or a party designated by Party B) and Party A, or that Affiliate, had reason to know at the time of its sale of that Product that such resale was likely to occur, Part
24、y A shall, immediately after the trigger sale (which shall be the resale of the Product in the territory or the sale immediately preceding the use of the Product in the Territory) is contracted, pay to the Party B 10 % of the price of that Product under this Agreement at the time that the trigger sa
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 授权 经销商 协议 中英文
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【天****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【天****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。