大学英语3课后习题加详细翻译-.doc
《大学英语3课后习题加详细翻译-.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语3课后习题加详细翻译-.doc(11页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、Unit11、whereby; 2. Pursuit; 3. Inhibit; 4. Maintain; 5. Patriotic; 6. Transcended; 7.endeavors; 8. Dedication; 9. Prestige; 10.nominate1. Most cities in the country have introduced(引进) Clean Air Zones whereby(凭此;借以) factories(工厂) and households (家庭)are only allowed to burn(燃烧) smokeless fuel(无烟燃料).中
2、国的大多数城市都设立了“清洁空气区”,工厂和家庭只能使用无烟燃料。2. He knows that the pursuit(n. 追求) of social status(地位) can consume(vt. 消耗) vast amounts of his time and effort(努力).他知道追求社会地位会耗费他大量的时间和精力3. The doctors are at a loss because so far(到目前为止,迄今为止) no medicine(药物) has been found to inhibit the spread(传播) of the disease(疾
3、病).医生们不知所措,因为到目前为止还没有发现能抑制疾病传播的药物。4. We see many Special education directors(导演,主管,董事长) trying to maintain (维持)the quality(质量) of their programs with much less money and much smaller staff(职员).我们看到许多特殊教育主管试图用更少的钱和更少的员工来维持他们项目的质量。5. People there are told it is their patriotic (爱国的)duty(责任) to support
4、 the national economy(经济) by buying their own products.人们被告知,通过购买自己的产品来支持国家经济是他们的爱国义务。6. Darwins thinking both drew upon(总结) and transcended (超越)the conventional(传统的) ideas of his time.达尔文的思想既借鉴又超越了他那个时代的传统思想。7. In spite of (尽管)all your endeavor(努力), there may be times when you encounter (遭遇)difficu
5、lties in the training(培训) process.尽管你做了很多努力,但在培训过程中你可能会遇到困难。8. My advice to Mr. Stewart is to think carefully before entering into a career(生涯;职业) in medicine, as this is a field(领域) which requires(需要) a lot of dedication (奉献)and long working hours.我给Stewart先生的建议是在进入医学领域之前仔细考虑一下,因为这是一个需要大量奉献和长时间工作的领
6、域。9. Most Chinese parents would prefer to choose some professions(职业) that are stable(稳定) and could bring prestige (声望)and economic benefits.大多数中国父母更愿意选择一些稳定、能带来声望和经济效益的职业。10. It is legally(adv. 合法地;法律上) possible for an elderly (adj. 上了年纪的;过了中年的;稍老的)person to nominate(vt. 推荐;提名;任命;指定) someone to act
7、 for them, should they become incapable(没有能力的) of looking after themselves.在法律上,如果一个老人没有能力照顾自己,他就有可能提名一个人来为他们做事。1. removed from; 2. Failed in; 3. in the pursuit of; 4. deviated from; 5. precludes, from; 6. triumph over; 7. work their way into; 8. written off1. When Francis got back after Easter, he
8、was far behind(被抛在后面) his classmates and he was removed from(被移除) the second into the third class at this own desire(要求).当弗朗西斯在复活节后回来的时候,他远远落后于他的同学,他被按照自己的意愿从二等升到了三等。2. The president acknowledged(v. 承认;确认) that he had somehow failed in (失败)his ability to communicate to the American people.总统承认他在与美国人
9、民沟通的能力上有些失败3. Unfortunately, as history has shown, some of the companies (n. 公司,企业;伙伴)are guilty (adj. 有罪的;内疚的)of misconduct in the pursuit of(为了追求) profit(利润).不幸的是,正如历史证明的那样,一些公司在追求利润时存在不当行为。4. The ship deviated from (偏离)the agreed voyage(航线) and arrived about 10 days late and in the meantime(与此同时)
10、 the price of sugar(糖) had fallen(v. 落下;跌倒) and the merchants(商人) lost over $4000.船偏离同意航行并且迟到了10天左右,在此期间糖的价格下降,商人损失了超过4000美元5. Because the transcript(n. 成绩单;抄本,副本;文字记录) is still under seal(盖上公章), the law precludes them from reading and discussing the evidence(证据) in detail.因为这份笔录还盖章,法律禁止他们详细阅读和讨论证据6
11、. In carrying out(执行) the plan we are likely to come across (v. 偶遇;无意中发现)difficulties, but we are determined(坚决的) to(下定决心) triumph over (击败)them all.在执行计划时,我们很可能遇到困难,但我们决心要战胜它们。7. Without increasing investment(n. 投资;投入) in education, it will be increasingly (adv. 越来越多地;渐增地)difficult for low-income p
12、eople to work their way into the middle class(中产阶级).如果不加大对教育的投资,低收入人群进入中产阶级的难度将越来越大。8. All the passengers(乘客) in the plane that crashed(坠毁) in the middle of the Andes Mountains a week ago were written off(被认为) as dead(死亡).一周前在安德斯山中部坠毁的飞机上的所有乘客都被认定已经死亡。Unit21. intervene; 2. underestimate; 3. recede;
13、;4. deem; 5. bleak; 6. appraise; 7. paralyzed; 8. symptoms; 9. dismay; 10. brink1. Kids are more likely to intervene(干涉,介入) in a situation if they believe their parents expect(期望) them to help.如果孩子们相信他们的父母希望他们帮忙,他们更有可能介入。2. The first lesson I learned as a newcomer for the company was never to undere
14、stimate (vt. 低估;看轻)degree of difficulty(难度系数) I would face in career advancement.(进步,发展)作为公司的新人,我学到的第一课就是永远不要低估自己在职业发展中所面临的困难。3. Just as I started to think that I was never going to get well(恢复健康), the illness(疾病) began to recede.(减弱)就在我开始认为我永远不会康复的时候,疾病开始消退 4. Whatever the decision is, I would like
15、 you to know that your department is my first choice and I deem (认为)it a great honor(荣誉) if I could study in your department.无论决定是什么,我希望你知道你的部门是我的首选,如果我能在你的部门学习,我将感到非常荣幸5. During one particularly(其中特别) bleak(荒凉的、暗淡的) moment(时刻) in my career, a senior colleague(同事) of mine(我的) said to me, If you foll
16、ow your dreams, the money will come. Follow the money, and youll lose your dreams.在我职业生涯中一个特别黯淡的时刻,我的一位高级同事对我说,“如果你追逐梦想,钱就会来。”跟着钱走,你就会失去梦想6. Unless we can find a way to appraise (评价、评估)nature and then invest in protecting it, our basic life-support systems are going to collapse(坍塌).除非我们能找到一种评估自然并投资保
17、护自然的方法,否则我们的基本生命维持系统将会崩溃。7. The blizzard(暴风雪) moved south , turning into(转变成) an icy(冰冷的) rain that paralyze(使瘫痪) the airports for three days.暴风雪向南移动,变成了一场冰冷的雨,使机场瘫痪了三天。 8. In this introduction we have diagnosed(被诊断为) some of the causes (原因)of the illness and, in the following chapters(下一章) , we wil
18、l draw attention to(吸引对的注意力) its various(adj. 各种各样的;多方面的) unpleasant symptoms.(症状)在这篇介绍中,我们已经诊断出了一些致病的原因,在接下来的章节中,我们将注意到它的各种不愉快的症状。9. In those days, divorce(离婚) under any circumstances (在任何情况下;无论如何)was socially unacceptable (adj. 不能接受的;不受欢迎的)and there was great dismay (沮丧)in the family who went thro
19、ugh it(经历过这些).在那些日子里,任何情况下的离婚在社会上都是不可接受的,这让经历过这一切的家庭非常沮丧。10. Every time she talked about being rejected(拒绝) in her hunt for a job, she seemed on the brink(边缘) of tears(泪水), and I would quickly switch(转换) the conversation(交谈) to another topic.每次她说自己在找工作时被拒绝时,她似乎都快哭出来了,我很快就把话题转到另一个话题上。1. pulled to a s
20、top; 2. black out; 3. pop up; 4. stopped short; 5. plowed through; 6. threw himself into; 7. let yourself go; 8. grabbed for1. When the bus pulled to a stop(停下) and I got off(下车), I was relieved(如释重负) because I had finished school and I had the weekend ahead of(在,之前) me to enjoy myself.当公共汽车停了下来,我下了
21、车,我如释重负,因为我已经完成了学业,而且我还有一个周末要去享受。2. When my car crashed(撞上) into the big tree, I could feel the blood draining from my face and I wondered whether I was about to black out.(中断,昏迷)当我的车撞到那棵大树时,我能感觉到脸上的血在流,我不知道自己是不是要昏过去了。3. All kinds of questions concerning(涉及) the soaring housing price(房价飙升) begin to
22、pop up (突然出现)on cable television and the blogosphere (博客圈).各种各样的问题关于飞涨的房价开始出现在有线电视和博客圈(博客圈)4. The soldiers rapid(快速行军) march was stopped short(打断) by the generals command; (将军的指令)they were uncertain whether to go back or forward(冲锋).士兵们的快速行军被将军的命令打断了。他们不知道是后退还是前进。5. A car crashed into the side of a
23、house after the driver lost control and plowed through (费力的通过)a hedge (树篱).一辆车撞到一所房子的侧面后司机失去控制, 费力的通过树篱。6. Charles reappeared(再出现), after half an hours absence(缺席), and threw himself into (扑向)an armchair, where he lay back for some time with his eyes shut.查尔斯离开半个小时后又出现了,他扑到一把扶手椅上,闭着眼睛躺了一会儿。7. No spe
24、cial equipment is needed other than inspiring(鼓舞人心), motivating(激励的) music that you can dance passionately to and let yourself go.(放松自己)没有什么特别的设备是需要的,除了鼓舞人心的音乐,你可以激情地跳舞,放松自己。8. As her door began to open , she grabbed for (抓住)the telephone, and then dropped(放下) the receiver(听筒) as Luke walked in.当她的门
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 课后 习题 详细 翻译
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。