Unit1PersonalRelationships新编大学英语第二版第一册课文翻译.doc
《Unit1PersonalRelationships新编大学英语第二版第一册课文翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit1PersonalRelationships新编大学英语第二版第一册课文翻译.doc(8页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、Unit1PersonalRelationshipsThe Gift of Life1 The bombs landed in the small village. Nobody knows what these bombs were supposed to hit during the terrible Vietnam War, but they landed in a small orphanage run by a missionary group.2 The missionaries and one or two children were killed, and several ch
2、ildren were wounded, including one young girl, about 8 years old, who suffered wounds to her legs. 3 A couple of hours later, medical help arrived. The medical help was a young American Navy doctor and an equally young Navy nurse. They quickly found one young girl to be very badly injured, and it wa
3、s clear that without immediate action, she would die from loss of blood and shock.4 They saw that she had to have blood, but their limited supplies did not include plasma, so a matching blood type was required. A quick blood typing showed that neither American had the correct blood type. Several of
4、the uninjured orphans did.5 The doctor spoke a little Vietnamese, and the nurse spoke a little high-school French. The children spoke no English but some French. Using what little common language they could find, together with a lot of sign language, they tried to explain to these frightened childre
5、n that unless they could give some blood to their little friend she would certainly die. Then they asked if anyone would be willing to give blood to help.6 Their request was met with wide-eyed silence. Their little patients life hung in the balance. Yet they could only get the blood if one of these
6、frightened children would agree to give it. After several long moments, a little hand slowly went up, dropped back down, and a moment later went up again.7 Oh, thank you, the nurse said in French. What is your name? 8 Heng, came the reply. 9 Heng was quickly laid on a bed, his arm cleaned with alcoh
7、ol, and the needle inserted into his arm. Through all of this Heng lay stiff and silent.10 After a moment, he let out a long sob, quickly covering his face with his free hand. 11 Is it hurting, Heng? the doctor asked. 12 Heng shook his head silently, but after a few moments another sob escaped, and
8、again he tried to cover up his crying. Again the doctor asked him if the needle in his arm was hurting, and again Heng shook his head. 13 But now his occasional sob turned to a steady, silent crying, his eyes held tightly shut, his fist in his mouth trying to stop his sobs. 14 The medical team now w
9、as very worried because the needle should not have been hurting their tiny patient. Something was obviously very wrong. At this point, a Vietnamese nurse arrived to help, and seeing the little ones tears, spoke rapidly in Vietnamese, listened to his reply, and quickly answered him again. Moving over
10、 to pat his head as she talked, her voice was gentle and kind.15 After a moment, the little boy stopped crying, opened his eyes, and looked questioningly at the Vietnamese nurse. When she nodded, a look of great relief spread over his face. 16 Looking up, the Vietnamese nurse said quietly to the Ame
11、ricans, He thought he was dying. He misunderstood you. He thought you had asked him to give all his blood so the little girl could live. 17 But why would he be willing to do that? asked the Navy nurse. 18 The Vietnamese nurse repeated the question to the little boy, who answered simply, Shes my frie
12、nd. 19 Greater love has no man than this, that he lay down his life for a friend. 以生命相赠1 炸弹落在了这个小村庄里。在可怕的越南战争期间,谁也不知道这些炸弹要轰炸什么目标,而他们 却落在了一所有传教士们办的小孤儿院内。 2 传教士和一两个孩子已经丧生,还有几个孩子受了伤,其中有一个小女孩,8 岁左右,她的双腿被 炸伤。 3 几小时后,医疗救援小组到了。救援小组由一名年轻的美国海军医生和一名同样年轻的海军护士组 成。他们很快发现有个小女孩伤势严重。如果不立即采取行动,显然她就会因失血过多和休克而死亡。 4 他们
13、明白必须给小女孩输血,但是他们的医药用品很有限,没有血浆,因此需要相配血型的血。快 速的血型测定显示两名美国人的血型都不合适,而几个没有受伤的孤儿却有相配的血型。 5 这位医生会讲一点越南语,忽视会讲一点法语,但只有中学的法语水平。孩子们不会说英语,只会 说一点法语。医生和护士用少得可怜的一点共同语言,结合大量的手势,努力向这些受惊吓的孩子们解 释说,除非他们能输一些血给自己的小伙伴,否则她将必死无疑。接着问他们是否有人愿意献血来救小 女孩。 6 对医生和护士的请求,孩子们(只是)瞪大眼睛,一声不吭。此时小病人生命垂危。然而,只有这 些受惊吓的孩子中有人自愿献血,他们才能够得到血。过了好一会儿
14、,一只小手慢慢地举了起来,然后 垂了下去,一会儿又举了起来。 7 “噢,谢谢, ”护士用法语说。 “你叫什么名字?” 8 “兴, ”小男孩回答道。 9 兴很快被抱到一张床上,手臂用酒精消毒后,针就扎了进去。在整个过程中,兴僵直地躺着,没有 出声。 10 过了一会儿,他发出了一声长长的抽泣,但立即用那只可以活动的手捂住了自己的脸。 11 “兴,疼吗?”医生问。 12 兴默默地摇了摇头,但一会儿忍不住又抽泣起来,并又一次试图掩饰自己的哭声。医生又问是不是 插在手臂上的针弄疼了他,兴又摇了摇头。 13 但现在,偶尔的抽泣变成了持续无声的哭泣。他紧紧地闭着眼睛,用拳头堵住嘴想竭力忍住哭泣。 14 现在
15、医疗小组非常担忧,因为针不该使他们的小输血者一直感到疼痛。显然出了问题。恰好这时, 一名越南护士前来帮忙。看到小男孩在哭,她用越南话很快地和他说话。听了小男孩的回答后,又立即 回答他。护士一边说,一边俯身轻轻拍着小男孩的头,她的声音亲切柔和。 15 一会儿,小男孩不再哭了,他睁开眼睛,用询问的目光看着越南护士。护士点了点头,小男孩的脸 上马上露出了宽慰的神色。 16 越南护士抬起头平静地对两名美国人说: “他以为自己快死了。他误解了你们,以为你们要他献出所 有的血,小女孩才能活下来。 ” 17 “那他为什么会愿意这么做呢?”海军护士问。 18 越南护士把这个问题向小男孩重复了一遍。小男孩简单地
16、回答道: “她是我的朋友。 ” 19 他为了朋友甘愿献出自己的生命,没有比这更伟大的爱了。Love Thy Neighborby Andy Rooney 1 It seems to me that neighbors are going out of style in America. The friend next door from whom you borrowed four eggs or a ladder has moved, and the people in there now are strangers. 2 Some of the old ideas about neighb
17、ors are probably silly, and it may be just as wellthat our relations with our neighbors are changing. The religious teaching to Love Thy Neighbor was probably a poor translation of what must have originally been Respect Thy Neighbor.Love doesnt exist just because we want it to. 3 Fewer than half the
18、 people in the United States live in the same house they lived in five years ago, so theres no reason to love the people who live next door to you just because they happened to buy a house next door to yours. The only thing neighbors have in common to begin with is being close, and unless something
19、more develops, thatisnt reason enoughto be best friends. It sometimes happens, but the chancesare very small that your neighbors will be your choice as friends. Or that you will be theirs, either. 4 The best relationship with neighbors is one of friendly distance. You say hello, you sometimes talk i
20、f you see them in the yard, you discuss problems and you help each other when help is needed. The bushes or the fence between you is not a cold shoulder, but a clear boundary. We all like clearly defined boundaries for ourselves. 5 If neighbors have changed, neighborhoods have not. They still have t
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Unit1PersonalRelationships 新编 大学 英语 第二 一册 课文 翻译
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。