An-Analysis-of-Sexism-in-English-and-Chinese英语论文.doc
《An-Analysis-of-Sexism-in-English-and-Chinese英语论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《An-Analysis-of-Sexism-in-English-and-Chinese英语论文.doc(34页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、 西南财经大学天府学院2015届本科毕业论文 论文题目:An Analysis of Sexism in English and Chinese学生姓名: 所在学院: 专 业: 英语 学 号: 指导教师: 西南财经大学天府学院本科学生毕业论文(设计)开题报告表论文(设计)名称汉语题目:英汉语言中的性别歧视研究英语题目:An Analysis of Sexism in English and Chinese 论文(设计)来源作者自选论文(设计)类型A导 师学生姓名Amber学 号专 业英语调研资料的准备:1.Gender Bias in Language综合教程I何兆熊 主编;本文通过列举描述了
2、语言中的性别歧视; 2.英汉语言中性别歧视的对比研究周凤娟;本文从构词、姓名称谓等方面对比分析英语和汉语中性别歧视的共性和特殊性; 3.英汉语言中的性别歧视现象产生的原因及消除策略张庆艳;本文列举了四个性别歧视产生的原因,提供了六点可行的消除策略论文目的: 初学Gender Bias in Language便引发我深思,日常交流的语言竟然对女性有诸多的消极意义。因此,本文将针对英语和汉语中对女性带有歧视的表达,通过举例的方式,分析语言中性别歧视的现象,深化人们对性别歧视的认识,促进语言和谐。 思路与预期成果: 本文主要通过对语言中的性别歧视研究,分别分析英语和汉语中对女性的消极定义和不重视,并
3、试图提供改善这一现象的可行性方法。 本文所要达到的预期成果主要通过分析英汉语言中的性别歧视现象,使更多人意识到女性在语言中遭受的不平等待遇,旨在日常表达中规避此类现象。论文大致提纲:一、 引言二、 英语中的性别歧视2.1 称谓词 2.2 派生词 2.3 关于女性的贬义词语三、汉语中的性别歧视3.1 汉字的构造 3.2 谚语中轻视女性的表达 3.3围绕女性的隐喻表达四、英汉语言中性别歧视的共同点4.1 词序 4.2 关于女性的消极内涵表达 五、改善英汉语言中性别歧视的可行性方法5.1 采用英语中性词汇 5.2 舍弃汉语中性别歧视词 5.3 不区别对待女性六、结语任务完成的阶段内容及时间安排:20
4、14年11月15日:文献阅读开始2014年11月30日:完成开题报告(毕业设计的需求分析)2014年12月20日:完成文献综述;完成毕业设计的系统设计,进行程序编码2015年1月19日:完成论文的粗钢(论文的框架)2015年3月中下旬:完成论文终稿(设计成果),并且打印成册,上交论文准备答辩完成论文嗦具备的条件因素:1、 对设计所需的文字资料进行收集整理;2、对所收集的资料筛选、过滤、去粗取精,去伪存真; 3、在指导老师的帮助及指导下认真完成毕业论文写作。指导教师签名: 日期:2014 年11月28日论文(设计)类型:A理论研究;B应用研究;C软件设计等;摘 要无论是几十年前还是近几年,性别歧
5、视(尤其对女性)在西方国家和中国成为一种普遍的社会现象,影响着女性的生活和工作。语言,作为人类的一面镜子,反映着不同国家和地区的文化习俗,人文观念,毫无疑问,也反映着性别歧视。语言中的性别歧视在语言学领域已成为热门话题,众多语言学家进行了很多调查。基于先前的调查研究,本文将分为四个部分说明在英语和汉语中的性别歧视。第一部分将通过称谓词,派生词和围绕女性的贬义表达的例子,介绍一些英语中性别歧视的普遍现象。第二部分通过汉字构成,贬低女性的谚语和关于蔑视女性的隐喻,将列举出一些汉语中性别歧视的典型现象。第三部分将分别阐释英汉语言中的性别歧视的两个共同点,即词序和关于女性的消极涵义。第四部分,通过已有
6、的研究报告,本文将简短分析三个改善性别歧视的方式。我希望人们在使用英语或汉语时,能拥有避免性别歧视的意识,以此促进和谐沟通的氛围和实现男女本质上的平等。 关键词:英汉语言;性别歧视现象;共同点;避免方法 AbstractSexism (particularly against women), decades ago or in recent years, has been a ubiquitous social phenomenon, influencing females life and work, in western countries as same as in China. Lan
7、guage, as a mirror of humankind, reflects on various culture, convention, and humanistic ideology in diverse countries and districts, as well as sexism without any doubt. Sexism in language has remained a hot topic for a long time among linguists who have already made numerous researches about it. B
8、ased on the previous researches, this thesis is divided into four parts to illustrate the sexism in English and Chinese. In first part, some general phenomena of sexism in English will be introduced by means of examples on addressing terms, derivation, and derogatory expressions around women. In sec
9、ond part, some typical phenomena of sexism in Chinese will be listed out in terms of formation of Chinese characters, depreciated women in proverbs and disparaging metaphors around women. In third part, two similarities of sexism in language, word order, and negative connotations for women, will be
10、analyzed respectively. In forth part, this paper briefly points out three methods to avoid sexism in language based on other researches. I hope people will build up an awareness of avoiding sexism when speaking English or Chinese, thus promoting a harmonious communicative atmosphere and achieving th
11、e essential equality between men and women. Key words: language; sexist phenomena; similarity; avoiding methodsContents摘 要ivAbstractvIntroductionviiISexism in English11.1Addressing Terms11.2 Derivation41.3 Derogatory Words around Women5II. Sexism in Chinese72.1 Formation of Chinese Characters72.2 De
12、preciated Women in Proverbs92.3 Metaphors around Women10III. Similarities of Sexism in English and Chinese113.1 Word Order123.2 Negative Connotations for Women13IV. Methods to Avoid Sexism in English and Chinese144.1 Adopting Gender-Free Words in English154.2 Abandoning the Sexist Words in Chinese15
13、4.3 Treating Female as No Exception16Conclusion16Literature Review18Bibliography26Acknowledgements28An Analysis of Sexism in English and ChineseIntroduction The disparate usage of language between male and female had aroused linguists attentions in seventeenth century, and later, with the flourishin
14、g development of sociolinguistics since the 1960s, the relationship of language use and gender difference has been a heated topic among linguists 朱跃. 语言与社会M. 合肥:安徽大学出版社. 1999. The language is arranged so that men are identified with exalted positions, and women are identified with more service-orien
15、ted positions in which they are being dominated and instructed by men. So the language used to convey this type of male supremacy is generally reflecting the honored position of the male and the subservience of the female. Language invented by both male and female enables male hold a powerful social
16、 status, whereas makes female feel inferior to male. Accordingly, sexism in language, a reflection of sexual discrimination in social reality, generally means that men can disgrace, depreciate and humiliate women by derogatory words and expressions both in English and Chinese. During the process of
17、relieving inequality between men and women, people have been struggled in many domains like job market and politics, but what they are supposed to do is firstly to get rid of the 27stereotypical utilization of sexism in language. Thus, it is of vital importance for people to enhance their awareness
18、of avoiding sexual biaswhen communicating with the opposite gender, especially for men. This essay will describe specific phenomena of sexism in English and Chinese separately, helping people have a distinct understanding of it and build up an awareness of avoiding it.ISexism in English In western c
19、ulture, there is a household story in The Bible that the God created Adam, the first man, from the earth at the very beginning of the world, and took a rib from Adam to create Eve, the first woman. It is probably how the thought that man is the master and woman is merely his subordinate and the disc
20、riminatory language against women that often treats them as secondary start. Briefly speaking, English places more emphasis on men than women through the contemptuous languages to ignore women in certain respects and exaggerate the weakness of women in some negative aspects. 1.1 Addressing TermsLang
21、uage, specifically addressing term, is a magic tool with a function to give everyone a particular name, enabling all human beings to know each other and show social relations between them. The most convincing example of sexism in English is the social meanings embedded in Mr. Miss. and Mrs. For male
22、, whether single or married, they are addressed as Mr., a general term amongst men. For female, however, single ladies are entitled Miss. (plus their families name) and the wives are called Mrs. (plus their spouses name), which indicate the courtesy titles for women are based on their age and marita
23、l status but no same standards are required to call men. It is not difficult to find that the asymmetry of appellation can be the powerful evidence of sexism in English. Another vivid example of sexism in English is Sir and Madam, which is the most frequently used pair of words among people. Sir is
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- An Analysis of Sexism in English and Chinese 英语论文
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【胜****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【胜****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/2169607.html