an-analysis-on-note-taking-in-interpreting--英语专业毕业论文设计.doc
《an-analysis-on-note-taking-in-interpreting--英语专业毕业论文设计.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《an-analysis-on-note-taking-in-interpreting--英语专业毕业论文设计.doc(13页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
毕 业 论 文 An Analysis on Note-taking in Interpreting 系 部: 外语系 专 业: 商务英语 班 级: 0711 商务英语 指导老师: Acknowledgement I would like to take this opportunity to show my heartfelt gratitude to those who have offered me all kinds of help in accomplishing this graduation paper. First of all, I owe great indebtedness to my supervisor, Ms Guan Jie, who has helped me throughout the development and revision of this paper. She has patiently read several drafts of my paper. In addition, her insightful and constructive suggestions have contributed a great deal to my paper. Without her guidance and encouragement, I could not have accomplished this paper on time. Besides, my special thanks also go to my parents. They have helped me a lot with my study in Yangzhou during the past years. Without their concern and support, I could never have completed the paper smoothly. Contents Acknowledgement 1 Abstract in English 3 Abstract in Chinese 4 Chapter 1 Introduction and Overview 5 Chapter 2 The Concept and Necessity of Note-taking in Interpreting 6 Chapter 3 The Principle and Contents of Note-taking in Interpreting 7 Chapter 4 The Symbols of Note-taking in Interpreting 8 4.1 Letters 8 4.2 Drawings 8 4.3 Mathematical Signs 8 4.4 Abbreviations 9 4.5 Self-created Signs 9 Chapter 5 The Training of Note-taking in Interpreting 10 5.1 Quick Search Stage of Key Information 10 5.2 Proficient Memory Stage of Note Symbols 10 5.3 Consolidation and Improvement Stage of Notes 10 Chapter 6 Conclusion 11 Reference 12 Abstract Interpreting is a highly immediate translation practice.To be a qualified interpreter,you need to have a good bilingual ability,rich knowledge as well as some relevant skills. The scene of interpretation is very complicated, so interpreters often can not successfully complete the task of interpretation only by memory of. They have to rely on the help of taking some notes. Therefore, note-taking is of essential importance in interpreting and it is very important in interpreting practice. This paper summarizes five kinds of note-taking symbols commonly used and illustrates each one by one. Besides, this paper puts forward practical training methods of note-taking. Key Words: Interpreting Note-taking Symbol 摘 要 口译作为一种即时性很强的特殊翻译活动,除了要求译者在宏观上具有较强的双语能力、丰富的文化背景知识外,还要求译者具备相应的技能。口译的现场性非常强,译员单凭自身大脑的记忆往往不能顺利地完成口译任务,必须借助笔记的帮助。笔记作为口译的一个重要方面,在口译实践中发挥着举足轻重的作用。本文也归纳了5类常用的笔记符号,并逐一进行了例证,同时,提出了切实可行的笔记训练方式。 关键词:口译 笔记 符号 Chapter 1 Introduction and Overview Interpretation is a kind of linguistic symbol through listening to and analyzing the information expressed in the source language, which can be translated into the target language to achieve the verbal communication activities. Although, it is also a branch of translation, interpretation is very different from the written translation. It is extemporaneous and also is on the site. It is not only a sense of verbal behavior, but also a kind of communicative behavior relating to many levels of knowledge with extemporaneousness, comprehension and so on. As a highly specialized profession, interpretation is an operational activity of comprehensive language integrating the abilities of listening, speaking, reading and writing. It is a kind of three-dimensional and alternate activity of information dissemination. Chapter 2 The Concept and Necessity of Note-taking in Interpreting Note-taking in interpreting is a method of notes. Interpreters will use simple symbols, characters and so on to quickly note the key contents of the speech and other information within a short period of time. It applies to both Chinese and English. Unlike the shorthand, it only requires to note the key points of the information and logical structures of language. It reflects the logical relation between sentences by symbols, characters, slashes, as well as hyphens and so on. The note, the carrier of memory, has the nature of personality and temporary preservation, but it is not the text of information. The role of the note is that it helps interpreters to concentrate on their note-taking and give cues when they do the interpreting. The success of interpretation depends largely on the ability of interpreters to record the perceptive information. Records are divided into "memory" and "notes". Memory consists of short-term memory and long-term memory. Here the memory mentioned in interpretation is mainly short-term memory, but in fact, a person's short-term memory is limited. According to a test by China's psychologists, a person can remember a maximum of six or seven words of non-coherent meaning or a set of 10-digit numbers at a time, or, at most, it can catch a sentence composed of about 20 words of coherent meaning. Therefore, people can not deal with interpretation with large amount of information. Interpreters may rely on the notes when they encounter the following situations or speech: meetings, negotiations, lectures, court hearings and press conferences. They highly demand for perfection and accuracy in consecutive interpretation and other occasions: large amounts of parallel contents in the speech, or a string of personal names, place names, numbers, years and terms and so forth. Chapter 3 The Principle and Contents of Note-taking in Interpreting Both memory and note-taking are necessary to interpreters. Interpreters should focus on grasping main points. When they listen, they mainly rely on memory and take some notes for supplementation. "Note-taking in interpreting is quite different from the detailed notes in classes or the word for word in shorthand. It varies from person to person, but it should be legible. It is better to use some common symbols." When they take notes, the principles are as follows: the function of notes is to help recall and reduce the burden of memory, and to analyze the results. Conceptual information should be noted in drawings. However, the logical information shows its context with paragraphs, lines and symbols. In addition, the note symbols should be clear and simple so that they can be connected to the words. Note-taking is an assisting tool for interpretation. It is not the main body of interpretation. Therefore, interpreters should pay attention to the speakers’ facial expressions, gestures, and other information when they take notes. The process of interpretation is an impromptu delivery of the overall meaning of the text. Thus, the function of notes is to point out the difficulties, and it can support short-term memory and avoid oblivion and loss. In addition, it also has the function of logical analysis and preservation, so that interpreters can organize paragraphs of the text clearly and save some time. If the notes are taken well, interpreters can use them freely and give a good play on the site. Then the notes they made can even make up for the deficiencies in other skills to some extent. Note-taking in interpreting acts as the support for memory and it is not advisable to take notes word for word. Generally speaking, the time for interpretation is very short during the listening process. Interpreters should focus on key points, such as attitudes, viewpoints, plan, time, places and specialized terms and so on. The key words will give hints to the interpreters about the meaning expressed by the speakers, and then, they can master the causes and consequences of the contents and the logical relations of the context. Chapter 4 The Symbols of Note-taking in Interpreting In order to quickly note the key contents in the limited time, interpreters can use some symbols to support their memory. The following symbols are for your reference: 4.1 Letters There are many advantages to take letters as symbols, because there are many letters in English. They are different in writing, so they can represent different meanings. Like Latin letters, they have different writings and they can be used to imply different meanings. All the 26 English letters can be used as the symbols of notes. "B" can be expressed as the meaning of "but", etc. "C" can stand for "century" and other words, etc. "P" can represent "politics, political parties and political power", etc. "V" can mean "victory and success", etc. "Z" can be referred to the "the tortuous road", etc. 4.2 Drawings When taking notes, some pictorial symbols can make notes. They look so clear that they can be easily remembered. For example: "○" can be represented as "entirety and completeness", etc. "↑" can be said as "increase, improve and add", etc. "☆" can mean "highlights, main points, think highly of", etc. "△" can be referred to "peak, vertex and leadership", etc. "*" can be expressed as "feature, characteristics and represent", etc. 4.3 Mathematical Signs Mathematical symbols, such as "+"、"一"、"X"、"÷" and "=" and so on, are simple and accurate. They are ideal signs for note-taking. For example: "+" can be expressed as "and, add, together with”, etc. "X" can represent the negative meaning, such as "error, no, not, oppose" and so on. ">" can be said as "greater than, more than, superior to", etc. "√" can be referred to positive meaning, such as "correct, consent, good", etc. "∵" can mean "because, due to, thanks", etc. 4.4 Abbreviations A large number of commonly used English words in notes can be used in the form of their abbreviations. For example: "TX" refers to "tax", "taxation". "Ed" refers to "education". "Co" refers to "company". "Al" refers to "although". "Tr" refers to "trade". 4.5 Self-created Signs In practice, interpreters can create the symbols which suit their personal use according to their pronunciation and shape features. For example: "?" stands for "trials, doubts". "3R" stands for "three representatives". "SZ" stands for "special zone". "!" stands for "caution, pay attention". Chapter 5 The Training of Note-taking in Interpreting The training of note-taking skills should be separated from the training of other skills, that is to say, when you take the training of notes, you should just concentrate on practicing the techniques of notes rather than being distracted by interpretation. At the same time, the training of interpreting symbols should be divided from the memory training and listening training. In practice, the training can take the following steps: 5.1 Quick Search Stage of Key Information Some data indicate that the average rate is about 150 words per minute. If a person continues to speak for two minutes, interpreters will receive the information of nearly 300 words, and it is obvious that it’s impossible to note all the information points clearly. Therefore, it is essential to quickly find out the key information before practicing the interpreting notes. At the beginning of training, you can listen to the material sentence by sentence to find the key points, and then, according to them, you can try to repeat the whole sentence. Secondly, you can go on in paragraphs and you should record the key messages of each section and repeat them paragraph by paragraph. Finally, you can listen to the whole passage. You should list the key points of the whole passage and repeat them. 5.2 Proficient Memory Stage of Note Symbols After the dramatic improvement of the speed in searching the key information, what you should do next is to use the simple symbols to express the information. During the proficient memory stage of note symbols, you should be specific to a set of representative materials to do the repeated practice and master the majority of the practical note symbols. You should use a lot of letter symbols, pictorial symbols, mathematical symbols and self-created symbols instead of the key points. 5.3 Consolidation and Improvement Stage of Notes After getting familiar with the commonly used note symbols, you can take a great deal of exercises to consolidate the note system, and try a variety of subjects as well as the note practice at a higher difficult level. You can gain the skills to deal with different special circumstances. Chapter 6 Conclusion Note-taking in interpreting acts as the means for supplementary memory. It should focus on key information. Note-taking in interpreting varies from person to person. However, there are still some rules to follow, and it has strong individuality. Through a long period of repeated practice with fully grasping proficient and basic skills, each interpreter can find the most suitable and diversified way with individual characteristics of note-taking. Note-taking plays a vital role in interpreting. Interpreters should constantly improve the bilingual ability in practice and expand their own knowledge structures. Meanwhile, they should continuously strengthen the training of their own interpreting skills. The notes of interpreters should mainly focus on their own practice and constant review. Then they can develop a set of note-taking systems suited to them so as to serve the work of interpreting better. Reference [1] He Gangqing: Art and Craft of Translation (Fudan University Press, September, 2003) [2] Hou Guojin: Queen of Interpreters (Dalian University of Technology Press, July, 2003) [3] Wu Zhongming: English Interpretation (Wuhan University Press, August, 2008) [4] Zhong Weihe: A Coursebook of Interpreting Between English and Chinese (Higher Education Press, June, 2006) [5] Mei Deming: An Intermediate Course of Interpretation (Shanghai Foreign Language Education Press, August, 2008) [6] Ji Lisi: Note-taking for Consecutive Interpreting: A Shot Course (Shanghai Foreign Language Education Press, October, 2009) 1. 基于C8051F单片机直流电动机反馈控制系统的设计与研究 2. 基于单片机的嵌入式Web服务器的研究 3. MOTOROLA单片机MC68HC(8)05PV8/A内嵌EEPROM的工艺和制程方法及对良率的影响研究 4. 基于模糊控制的电阻钎焊单片机温度控制系统的研制 5. 基于MCS-51系列单片机的通用控制模块的研究 6. 基于单片机实现的供暖系统最佳启停自校正(STR)调节器 7. 单片机控制的二级倒立摆系统的研究 8. 基于增强型51系列单片机的TCP/IP协议栈的实现 9. 基于单片机的蓄电池自动监测系统 10. 基于32位嵌入式单片机系统的图像采集与处理技术的研究 11. 基于单片机的作物营养诊断专家系统的研究 12. 基于单片机的交流伺服电机运动控制系统研究与开发 13. 基于单片机的泵管内壁硬度测试仪的研制 14. 基于单片机的自动找平控制系统研究 15. 基于C8051F040单片机的嵌入式系统开发 16. 基于单片机的液压动力系统状态监测仪开发 17. 模糊Smith智能控制方法的研究及其单片机实现 18. 一种基于单片机的轴快流CO〈,2〉激光器的手持控制面板的研制 19. 基于双单片机冲床数控系统的研究 20. 基于CYGNAL单片机的在线间歇式浊度仪的研制 21. 基于单片机的喷油泵试验台控制器的研制 22. 基于单片机的软起动器的研究和设计 23. 基于单片机控制的高速快走丝电火花线切割机床短循环走丝方式研究 24. 基于单片机的机电产品控制系统开发 25. 基于PIC单片机的智能手机充电器 26. 基于单片机的实时内核设计及其应用研究 27. 基于单片机的远程抄表系统的设计与研究 28. 基于单片机的烟气二氧化硫浓度检测仪的研制 29. 基于微型光谱仪的单片机系统 30. 单片机系统软件构件开发的技术研究 31. 基于单片机的液体点滴速度自动检测仪的研制 32. 基于单片机系统的多功能温度测量仪的研制 33. 基于PIC单片机的电能采集终端的设计和应用 34. 基于单片机的光纤光栅解调仪的研制 35. 气- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- an analysis on note taking in interpreting 英语专业 毕业论文 设计
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文
本文标题:an-analysis-on-note-taking-in-interpreting--英语专业毕业论文设计.doc
链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/2145208.html
链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/2145208.html