a-comparison-between-chinese-and-english-taboos--英语专业毕业论文设计.doc
《a-comparison-between-chinese-and-english-taboos--英语专业毕业论文设计.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《a-comparison-between-chinese-and-english-taboos--英语专业毕业论文设计.doc(9页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
A Comparison between Chinese and English Taboos By English Thesis Advisor: 28 Dec 2010 Abstract: Taboo reflects every corner of the different social life both in Chinese and English culture, so the differences between the Chinese and English taboos can be of great help for cross-cultural communication. By analyzing some important parts of the taboos, we will have some general point of view on it. Key words: taboo, differences ,comparison, cross-cultural communication Contents I.Introduction …………………………………………………………………......1 II.content:a comparison between Chinese and English taboos………………….1 A. Color taboo…………………………………………..................................1 1. Red…………………………….………………………………………1 2. White………………………..…………………………………………2 3. Black..………………………………………………………………….2 B. Number taboo………………………….………………………………….3 1. Number four in China………………………………………………....3 2. Number thirteen in English……………………………………...….3 3. Friday……………………………………………………………...….3 4. Odd number and even number……………………………………..3 C. Religion…………………………………………………………………..4 III. Conclusion……………………………………………………………………..5 Works Cited…………………………………………………………………..6 I. Introduction Language is a cultural carrier as a part of culture. Taboo is a common language both in Chinese and English culture. It is very useful to be aware of the cross-cultural communication and learning of English culture. Taboo, as a special language, seems very important whether in reality or in communication. Due to different historical and cultural backgrounds, the ranges of taboo are not the same. There will be different ways of the same object. Usually, language is used as a mirror to reflect the national culture by people. Understanding the differences between Chinese and English taboos will appropriately help cross-cultural communication. II. A comparison between Chinese and English taboos As the old saying goes, troubles come out of the tongue. Superstitious people think that the language itself can bring about fortune or misfortune so that taboos to restrict the use of language are created. Anyone who violates them will get punishment, whereas those who faithfully obey the restrictions of language taboo will get protection. Furthermore, taboos change with the development of society and exist in almost every aspect of people’s life. It is a universal social phenomenon in China and Britain. Both Chinese and English cultures are in agreement about taboos such as color taboo, number taboo and so on. However, influenced by different cultural backgrounds, ideologies and the concepts of value, Chinese and English taboos also have differences, as is discussed in the paper from the aspects of taboo profanities, taboo numbers and colors. Having a good knowledge of the taboo culture would help English learners improve their ability of cross-cultural communication and achieve better communicational effects. A. Color taboo 1. Red In both Chinese and English culture, red is usually associated with happy occasions. On calendar, we can find that holidays such as Spring Festival, Christmas Day are printed in red, which is called “red letter days”, while ordinary days are in black. Beside, “to paint the town red” is to celebrate widely. Another example is “to roll out the red carpet for someone” means to give a hospitable and formal reception. In English culture, people usually connect red with blood. Blood is regarded to be the source of life. Life will die when the blood has run off. So they think red also refers to force, death and war. Such as “red ruin” and “red battle”. But in Chinese culture, red refers to revolutions and progressive forces. For example, the primary revolutionary regime named red regime. It also stands for good luck in China, such as:红运,开门红,披红挂彩…So, although there are some similar meanings of red, but in china, red has no derogatory sense. 2. White In English, white usually used to describe pure and honest people or things, such as friendship, love and personality. Like red in Chinese culture, white is the joyous and positive color in England. White men means gentlemen, white soul means pure soul, white market means lawful market; white room means the most cleaning room… But in Chinese culture, besides good sides, white also constants derogatory sense, it is connected with death. In funeral, all of people wear white clothes in order to express their sadness, Most times, white is opposed to red in Chinese culture. Chinese, especially the older dislike it, even afraid of it while it stands for ill omen, and counteraction. In the war, the loser raises a white flag to show capitulation. Sometimes, it also refers to work fruitlessly, worthlessly both in Chinese and English culture, such as “白费劲” “白痴” “白搭”and “white elephant”. 3. Black In Chinese culture, the color of black has two sides: one stands for solemnity, prestige; the other stands for fear, reactionary forces and illegality. Because in the night, people will feel depressed and fearful, and want to find something for help. In English culture, black is a taboo color, it refers to death and ill omen, people wear black clothes due to the custom, and usually be used in funeral rites, everyone who join in funeral , wear black clothes to express their sadness and heavy mood. For example: “wear black for one’s father”. Black letter day is opposite to red letter day, black man means demon. While in Chinese culture, people’s mourning apparel is always white. As in Chinese custom, white is often connected with funeral arrangements. B. Number taboo 1. Number four in China In China, the number “4” and the word “死 (death)” almost sound the same. People do not like the number “4”, because it reminds them of “death”. People won’t like telephone number or car’s license to be with no.4. Among old people, they think “73” and “84” are two key ages. If you are 73 or 84 years old, you will die before the King of hell invites you. So many old people avoid talking their exact ages. 2. Number thirteen in English While in western countries, one of the most influential taboo numbers is 13. According to the story of “The last supper”: Judas, the person who betrayed Jesus, sat in the No.13 chair, therefore, Number thirteen is universally considered to be unlucky. This taboo exist almost all the Christianity countries. No door’s number is thirteen; no hotel has the No.13 Room; they don’t allow 13 people have dinner together. People generally don’t go to travel and betrothal on the 13th.All in a word; they avoid number thirteen in every aspect. Ordinary people feel upset on 13th in every month. Therefore, thirteen became a taboo word in western countries. Therefore, we must all learn to respect Western taboo in order to not involve in the matter of the communication. 3. Friday Another number concerning taboo in western is Friday. It also has long been considered as an unlucky day. “This taboo term affects people probably not only because they believe that Jesus Christ was put to death on the cross on Friday, but also because Friday is for many years the day of execution of criminals, commonly called “hangman’s day”. 4. Odd number and even number Another striking contrast is that Chinese people like even numbers. For example, they say “好事成双”,“成双成对”。Chinese people especially like the even number “6” and “8”. The saying “六六大顺” can prove it . But in western countries, they like odd numbers. “The Roman poet Virgil says, ‘The god delights in an odd number’. In Shakespeare’s play Merry wives of Windsor, Falstaff says, ‘Good luck lies in odd numbers—’ They say, ‘there is divinity in odd numbers, either in nativity, chance or death.’” C. Religion Religion is a fertile field taboo terms. As I mentioned above, To English, in religion, black means grief and death. Black Friday, here Friday refers to the Friday before Easter day, Jesus was suffering at that day. Based on the nation’s culture, background and traditional custom, people in English-Speaking countries use black Friday to symbolize the disaster. Another typical example is that Christian cannot refer to God or God’s name. “The Ten Commandments forbid people to ‘take the name of the Lord your God in vain’. So it is considered very rude to say ‘god dame’ or ‘goddamned’”. The words such as “God,” “Jesus,” “damn” and “hell” etc, are considered holly and only properly used in religion. If they appear in daily communication, they will make people unpleasant and disgusted. So people always try to avoid using these taboo words directly. They would like to use their euphemisms “Gosh,” “Jeepers creepers,” “dash” and “heck”. Some people also avoid referring to the devil, which is considered disrespectful. So they use “the deuce”, “the dickens”, “old Nick” to substitute “the devil”. We can find similar examples in Chinese. In religion, people use some complimentary address to refer to awesome gods, e.g. “大帝”, “大圣”, “佛陀 (Buddha)”. Another example is that, tiger is regarded as the divine animal near the Changbai Mountain situated in the Northeast of our country. Therefore, there was the custom of “tiger is the god” in ancient times. People avoided calling the “tiger” directly and gave the tiger another name, “山君” or “山佛爷”. In certain societies, words with religious connotations are considered profane if used outside of formal or religious ceremonies. In Western countries, some Christians believe that it is disrespectful for the misuse of God or God’s name. Christians are forbidden to take the Lord’s name in vain and this prohibition has been extended to the use of curses, which are believed to have magical powers. Chinese is under the influence of Confucian virtue. The etiquette of Confucius and Mencius and Mencius requires appropriate language in social activities, not lie or talk nonsense. Other taboos: There are many other aspects of taboos between Chinese and English, like age, name, disease and death, etc. they are also very important. To understand them well will help our English major to know more about English. I will not list them one by one in this paper. III. Conclusion In short, by comparison, we can find that both Chinese and English taboos reflect people’s psychology for good will, for safety and fortune and pleasantness. The Chinese and English people restrict their words and deeds through taboos, trying to keep a harmonious relationship between human and nature, or between people and society. They are a reflection of people’s pursuit of freedom and equality. Therefore, it is of great significance to improve the cross-cultural communication capabilities by learning taboos. Taboo, as a part of the language, is closely influenced by culture, history and other issues. When person have conversation with a foreigner, grammatical mistakes tend to be more tolerant in their native voices. However, disobeying the rules of courtesy is considered to be not polite. Communicative ability not only includes language skills, listening, reading, writing, but also include culture communication. If we understand the differences of taboos between Chinese and English culture, language arts and the use of communication, we can resolve the misunderstanding and embarrassment and more easily communicate with each other. In fact, taboo is a cultural phenomenon of various nations in the world, but only the content and form are different. And it will be not only beneficial to the improvement of the quality of cultural attainment, but also more easily in communicating by comparing and analyzing the verbal words. People can not only promote mutual understanding, but also avoid unnecessary conflicting in different culture. However, communication receives setbacks or failures, because the gap between reality and aspiration is bound to the actual communication. Taboo, as a part of language, plays a significant role in the actual communication. Hope that the discussion about taboos will help us improve our communicative competence and reduce miscommunications and conflicts in cross-culture communications. 7 Works Cited Language and Culture 邓炎昌 刘润清 著 Hass M.R. Interlingual Word Taboos. London:Cambridge University Press,1951 S.I.Hayakawa. Language in Thought and Action. London:Penguin Book,1999 庄和诚. 英语禁忌语刍议[J]. 现代外语,1990,2.p45 周淑清. 禁忌语和委婉语[J]. 佛山大学学报, 1996,2.p72 庄和诚. 禁忌语词纵横谈[J]. 现代外语, 1991,3.p28 1. 基于C8051F单片机直流电动机反馈控制系统的设计与研究 2. 基于单片机的嵌入式Web服务器的研究 3. MOTOROLA单片机MC68HC(8)05PV8/A内嵌EEPROM的工艺和制程方法及对良率的影响研究 4. 基于模糊控制的电阻钎焊单片机温度控制系统的研制 5. 基于MCS-51系列单片机的通用控制模块的研究 6. 基于单片机实现的供暖系统最佳启停自校正(STR)调节器 7. 单片机控制的二级倒立摆系统的研究 8. 基于增强型51系列单片机的TCP/IP协议栈的实现 9. 基于单片机的蓄电池自动监测系统 10. 基于32位嵌入式单片机系统的图像采集与处理技术的研究 11. 基于单片机的作物营养诊断专家系统的研究 12. 基于单片机的交流伺服电机运动控制系统研究与开发 13. 基于单片机的泵管内壁硬度测试仪的研制 14. 基于单片机的自动找平控制系统研究 15. 基于C8051F040单片机的嵌入式系统开发 16. 基于单片机的液压动力系统状态监测仪开发 17. 模糊Smith智能控制方法的研究及其单片机实现 18. 一种基于单片机的轴快流CO〈,2〉激光器的手持控制面板的研制 19. 基于双单片机冲床数控系统的研究 20. 基于CYGNAL单片机的在线间歇式浊度仪的研制 21. 基于单片机的喷油泵试验台控制器的研制 22. 基于单片机的软起动器的研究和设计 23. 基于单片机控制的高速快走丝电火花线切割机床短循环走丝方式研究 24. 基于单片机的机电产品控制系统开发 25. 基于PIC单片机的智能手机充电器 26. 基于单片机的实时内核设计及其应用研究 27. 基于单片机的远程抄表系统的设计与研究 28. 基于单片机的烟气二氧化硫浓度检测仪的研制 29. 基于微型光谱仪的单片机系统 30. 单片机系统软件构件开发的技术研究 31. 基于单片机的液体点滴速度自动检测仪的研制 32. 基于单片机系统的多功能温度测量仪的研制 33. 基于PIC单片机的电能采集终端的设计和应用 34. 基于单片机的光纤光栅解调仪的研制 35. 气压式线性摩擦焊机单片机控制系统的研制 36. 基于单片机的数字磁通门传感器 37. 基于单片机的旋转变压器-数字转换器的研究 38. 基于单片机的光纤Bragg光栅解调系统的研究 39. 单片机控制的便携式多功能乳腺治疗仪的研制 40. 基于C8051F020单片机的多生理信号检测仪 41. 基于单片机的电机运动控制系统设计 42. Pico专用单片机核的可测性设计研究 43. 基于MCS-51单片机的热量计 44. 基于双单片机的智能遥测微型气象站 45. MCS-51单片机构建机器人的实践研究 46. 基于单片机的轮轨力检测 47. 基于单片机的GPS定位仪的研究与实现 48. 基于单片机的电液伺服控制系统 49. 用于单片机系统的MMC卡文件系统研制 50. 基于单片机的时控和计数系统性能优化的研究 51. 基于单片机和CPLD的粗光栅位移测量系统研究 52. 单片机控制的后备式方波UPS 53. 提升高职学生单片机应用能力的探究 54. 基于单片机控制的自动低频减载装置研究 55. 基于单片机控制的水下焊接电源的研究 56. 基于单片机的多通道数据采集系统 57. 基于uPSD3234单片机的氚表面污染测量仪的研制 58. 基于单片机的红外测油仪的研究 59. 96系列单片机仿真器研究与设计 60. 基于单片机的单晶金刚石刀具刃磨设备的数控改造 61. 基于单片机的温度智能控制系统的设计与实现 62. 基于MSP430单片机的电梯门机控制器的研制 63. 基于单片机的气体测漏仪的研究 64. 基于三菱M16C/6N系列单片机的CAN/USB协议转换器 65. 基于单片机和DSP的变压器油色谱在线监测技术研究 66. 基于单片机的膛壁温度报警系统设计 67. 基于AVR单片机的低压无功补偿控制器的设计 68. 基于单片机船舶电力推进电机监测系统 69. 基于单片机网络的振动信号的采集系统 70. 基于单片机的大容量数据存储技术的应用研究 71. 基于单片机的叠图机研究与教学方法实践 72. 基于单片机嵌入式Web服务器技术的研究及实现 73. 基于AT89S52单片机的通用数据采集系统 74. 基于单片机的多道脉冲幅度分析仪研究 75. 机器人旋转电弧传感角焊缝跟踪单片机控制系统 76. 基于单片机的控制系统在PLC虚拟教学实验中的应用研究 77. 基于单片机系统的网络通信研究与应用 78. 基于PIC16F877单片机的莫尔斯码自动译码系统设计与研究 79. 基于单片机的模糊控制器在工业电阻炉上的应用研究 80. 基于双单片机冲床数控系统的研究与开发 81. 基于Cygnal单片机的μC/OS-Ⅱ的研究 82. 基于单片机的一体化智能差示扫描量热仪系统研究 83. 基于TCP/IP协议的单片机与Internet互联的研究与实现 84. 变频调速液压电梯单片机控制器的研究 85. 基于单片机γ-免疫计数器自动换样功能的研究与实现 86. 基于单片机的倒立摆控制系统设计与实现 87. 单片机嵌入式以太网防盗报警系统 88. 基于51单片机的嵌入式Internet系统的设计与实现 89. 单片机监测系统在挤压机上的应用 90. MSP430单片机在智能水表系统上的研究与应用 91. 基于单片机的嵌入式系统中TCP/IP协议栈的实现与应用 92. 单片机在高楼恒压供水系统中的应用 93. 基于ATmega16单片机的流量控制器的开发 94. 基于MSP430单片机的远程抄表系统及智能网络水表的设计 95. 基于MSP430单片机具有数据- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- comparison between chinese and english taboos 英语专业 毕业论文 设计
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【可****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【可****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文
本文标题:a-comparison-between-chinese-and-english-taboos--英语专业毕业论文设计.doc
链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/2042400.html
链接地址:https://www.zixin.com.cn/doc/2042400.html