红色旅游景区语言景观英译问题研究——以沙洲村为例.pdf
《红色旅游景区语言景观英译问题研究——以沙洲村为例.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《红色旅游景区语言景观英译问题研究——以沙洲村为例.pdf(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、文化创新比较研究语言文化第 24 期红色旅游景区语言景观英译问题研究要要要以沙洲村为例李芊洁袁苏慧袁周芬芬渊湖南农业大学 人文与外语学院袁湖南长沙 410128冤摘要院在红色旅游引领乡村振兴的背景下袁该研究对国家 4A 级景区汝城县沙洲村红色旅游景区中可视范围内的语言景观进行拍照搜集袁分析 162 个语言标牌语料袁研究发现景区内存在中尧英尧日尧韩四语共存现象袁中文是优势语言曰官方语言景观占主体地位袁以单语和多语为主袁功能较多曰私人语言景观以单语为主袁功能单一曰景区语言景观总体而言较为规范袁但英译方面存在大量拼写错误尧语法错误尧译名不统一及语用错误等问题袁景区管理部门应从英译水平尧政策规范和监督
2、管理方面解决语言景观存在的问题袁优化沙洲村景区的语言景观袁提升景区形象袁助力乡村振兴遥关键词院红色旅游景区曰语言景观曰多语现象曰英语语言景观曰英译问题曰乡村振兴中图分类号院H315.9文献标识码院A文章编号院2096-4110渊2023冤08渊c冤-0048-05Research on English Translation Problems of LanguageLandscape in Red Tourism Scenic Spot要Taking Shazhou Village as an ExampleLI Qianjie,SU Hui,ZHOU Fenfen(School of Hum
3、anities and Foreign Languages,Hunan Agricultural University,Changsha Hunan,410128,China)Abstract:Under the background of red tourism leading rural revitalization,this study collects photographs of thelanguage landscape within the visible range in the red tourism scenic spot of Shazhou Village,Ruchen
4、g County,a na鄄tional 4A-level scenic spot,analyzes the corpus of 162 language signs.There is the phenomenon of coexistence of Chi鄄nese,English,Japanese,and Korean in the scenic spot,with Chinese being the dominant language.The official lan鄄guage landscape occupies a dominant position with monolingua
5、lism and multilingualism,and has a greater number offunctions.The Private language landscape is mainly monolingual with single function.The language landscape of thescenic area is more standardized in general,but there are a large number of spelling mistakes,grammatical errors,translation inconsiste
6、ncy and pragmatic mistakes in English translation,etc.The management of the scenic area shouldsolve the problems of the language landscape in terms of the level of English translation,policy specification and super鄄vision and management to optimize the language landscapeof the Shazhou Village Scenic
7、 Area,to improve the image ofthe scenic area,and to promote the revitalization of thecountryside.Key words:Red tourist attractions;Linguistic land鄄scape;Multilingual phenomenon;English linguistic land鄄scape;English translation problems;Rural revitalization基金项目院湖南省教育厅科研青年项目野乡村振兴背景下大湘西地区文化生态旅游产业发展研究冶渊
8、项目编号院21B0209冤遥作者简介院李芊洁渊2000-冤袁女袁湖南郴州人袁硕士渊研究生冤在读袁研究方向院语用学袁应用语言学遥通信作者院周芬芬渊1980-冤袁女袁湖南永州人袁博士袁教授袁研究方向院语言经济学袁语用学袁应用语言学袁通信邮箱院遥48文化创新比较研究第 24 期语言文化在乡村振兴过程中袁语言曾以野语言扶贫冶等形式发挥着重要作用1遥旅游语言景观既是乡村振兴的重要组成部分袁也是语言赋能乡村振兴的应有之义2遥叶中华人民共和国乡村振兴促进法曳明确提出袁各级政府应当发挥农村资源和生态优势袁支持红色旅游尧乡村旅游尧休闲农业等乡村产业发展3遥 在红色旅游引领乡村振兴的背景下袁 现阶段对红色旅游景区
9、的语言景观研究也愈发迫切遥 乡村地区的旅游语言景观建设是乡村振兴中的重要环节袁 但沙洲村景区语言景观中英文译写方面存在的问题袁 容易导致景观信息传递失误或者传递了错误的信息遥因此袁实地考察沙洲村红色旅游景区的语言景观现状袁 分析语言景观英译中存在的问题袁并提出相应对策袁是促进红色旅游景区语言生态和美好乡村建设过程中需要认真研究的问题遥1 旅游语言景观研究综述Landry&Bourhis4在该领域内首次提出并界定了野语言景观冶这一概念袁即公共领域内以标牌为载体的可视性文本袁包括路牌尧指示牌尧店铺招牌和广告牌等遥随着语言景观概念的提出和研究的深入袁国内外学者开始将语言景观的研究拓展到了旅游领域遥K
10、allen5指出旅游语言景观有指示尧行为调节尧互动和认知四大功能遥 Jaworski6认为旅游语言景观是一种符号资源袁可供游客对旅游景点进行视觉消费遥旅游语言景观指的是旅游景区标牌上的语言呈现袁可以通过标牌上的语言文字给游客提供旅游相关的信息袁如方向指引尧景点介绍和商品服务等7遥国内旅游语言景观研究主要关注某一旅游景区或旅游城市袁 包括旅游目的地景区对旅游语言景观的影响研究尧旅游语言景观的译写研究和调查研究遥潘秋玲8从文化地理学维度出发综合分析了旅游开发对目的地语言文化景观的影响效应及产生这些效应的原因和空间特征遥杨永林9指出了旅游景点中语言景观存在的译写问题并提出了相应对策遥徐红罡尧任燕10
11、对旅游景区的东巴文标牌进行调查袁发现旅游业从业者和当地居民都认为东巴文对于当地旅游有重要价值遥 孟琳昕11尧王丽青12分别调查了扬州旅游景区和大连旅游景区的语言景观使用状况遥 综上所述袁 旅游语言景观的实证研究较多关注城市旅游景区和少数民族地区袁 红色旅游景区的旅游语言景观研究尚未引起学者们的重视遥2 研究设计与语料收集2.1 抽样区概况沙洲村位于湖南省郴州市汝城县西部袁是野半条被子冶故事发生地遥昔日的沙洲村是一个偏僻落后的瑶族小山村袁 随着近几年脱贫攻坚和文旅融合的发展袁 边远落后的小山村变成了远近闻名的国家 4A级旅游景区和全国乡村旅游重点村遥 沙洲村红色旅游资源丰富袁包括野半条被子冶故事
12、发生地尧野半条被子的温暖冶专题陈列馆尧民俗文化广场尧红军广场尧朱氏宗祠尧 中央红军卫生部旧址及沙洲田园综合体等文旅景点遥2.2 语料收集和分类本研究的语料文本来源于实地考察遥 笔者于2023 年 3 月 19-21 日袁对汝城县沙洲村沙洲红色旅游景区可视范围内的语言景观进行拍照搜集袁 语言标牌的搜集根据 Backhaus13的观点野每一个语言实体无论其大小袁在统计时都应算作一个标牌冶袁最终获得 162 个语言标牌语料遥 并根据 Landry 和Bourhis 的分类方法袁将语言标牌分为官方标牌和私人标牌两大类袁 再按照语言标牌发挥的不同功能进一步分类袁最后对各类标牌进行数量上的统计分析袁总结沙
13、洲村景区语言景观现状遥3 沙洲村景区语言景观现状3.1 单语景观占比高根据语言标牌上语言的种类不同袁 可以将沙洲村景区语言景观分为单语语言景观尧双语语言景观尧三语语言景观和多语语言景观遥 沙洲村语言景观语言种类如表 1 所示遥在收集到的 162 张标牌中袁单语标牌 82 块袁占比最高袁达到了 50.62%袁表明中文是标牌语言中的主要语言袁 符合 叶国家通用语言文字法曳中野公共服务领域以规范汉字为基本用字冶的规定遥 三语标牌 66 块袁占比次之袁达到了 40.74%袁且韩文和英文几乎都是同时出现遥 双语标牌 13 块袁都为中文和英文组成袁 表明英文作为全球通用语言的重要性遥 景区使用两种及以上语
14、言的标牌数未及总标牌数的一半袁 可以看出沙洲村景区的标牌设立者未49文化创新比较研究语言文化第 24 期能充分考虑到国外游客在景区的游览体验遥标牌上语言种类的选择和排列顺序可以反映语言的优势地位或劣势地位遥无论是单语尧双语还是多语景观袁都一定会有中文存在袁且中文都是位于标牌的中心或顶部袁 表明中文在语言标牌中的语言地位最高袁是优势语言遥 而在三语景观中袁韩文和英文都是同时出现袁英文位于中文和韩文中间袁韩文位于最下方袁可以看出韩文的语言地位低于英文遥 由中文尧英文和韩文组成的三语景观比例为 40.74%袁而由中文尧 英文尧 韩文和日文组成的多语景观占比仅为0.62%袁说明在沙洲村景区袁韩文的语言
15、地位要高于日文遥表 1沙洲村景区语言景观语言种类3.2 官方多语景观占比高旅游景区的语言景观从景观设立者角度袁 可以分为官方语言景观和私人语言景观两类遥 前者是指由政府和景区管理部门设立的官方标牌袁 后者是指由店铺或个人设立的私人标牌遥如表 2 所示袁沙洲村景区的官方标牌和私人标牌中都有单语尧 双语和多语景观渊此处将 3 种语言及以上都算作多语冤遥 官方标牌中多语景观占比最高袁达到了 48.55%袁单语景观其次袁比例也高达 45.62%遥 相反袁私人标牌中多语景观占比最少袁只占 4.17%袁单语景观则占比最多袁达到了 79.17%袁 这说明该景区国际化程度较低袁商业的对外开放程度有待提高遥表
16、2沙洲村景区语言景观设立者的语种类型3.3 官方景观功能多如表 3 所示袁 沙洲村景区既有官方标牌也有私人标牌袁但官方标牌总体占比达 85.17%袁可见政府及景区管理部门对景区语言景观建设的重视遥 旅游语言景观具有多种不同的信息功能和象征功能袁信息功能是指标牌上的语言文字可以为游客提供导向指示尧景点介绍等信息袁或是通过禁止提示牌来规范人们的行为遥 象征功能则是指标牌上的语言不仅提供信息袁还蕴藏着语言政策的含义遥根据标牌文字发挥的功能不同袁 官方标牌可分为导向指示牌尧景点介绍牌尧禁止提示牌尧服务设施牌尧政策文化宣传牌和信息公示牌遥私人标牌主要包括店铺招牌尧广告牌和禁止提示牌遥官方标牌中导向指示牌
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 红色旅游 景区 语言 景观 问题 研究 沙洲
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【自信****多点】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【自信****多点】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。