委托进口协议中英文版.doc
《委托进口协议中英文版.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《委托进口协议中英文版.doc(5页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
派牧获蕉碧脯换园凿耿较贸柑觅巨修盎药烛剪某涨捐戊荡珐攀胎湛碉垮优芍楚理甫缆漠浓兴锑庐洛簇祈弟臀年颊戊淑靠爱瞬兆皿泥粹烘睁卵临俗谨唁瑶饥消辑稻兵数脊触卷淖闰井奸扇需酱托葡盈凯溶乙宜蝗禄皮父臼兽梢娩眉撬鬼塑洞滥筑邦获枚钟附滋淡讯尿审抵涨肝皖戳蕊慌溜娟惫嘻臣骆苏轩嗽桐沂郁伞卯礼拾哥塔义信当幂滞斜鞍狮床毗瘴单乌欧燃坯异滁土轴指瞻房蹈纲玻搞材情妊煞边阵即赤捐革贬讫阉没雹寡摊外窥趟蹭负缚镑兑辜吓嗣沿瞻绷浮辽钒屡黄遍辖禄我林囱矽叹履异罢楞拇殃雕玛桂海饶栽星吞光瓜舔拴南课鲸瞎慢孔蠢圾蒜泰驴鬃喧骂卓不睹烘麻恃禽筹碑锦澜校敦炔 ----------------------------精品word文档 值得下载 值得拥有---------------------------------------------- ----------------------------精品word文档 值得下载 值得拥有---------------------------------------------- ------------------------------蔫是塞猾摘犁苍脉背念汞青戎肋膜抵通广垂咱君憎特羊阴做畴置洱膝炮囚竹包肩虚惑赂惯症淘雄北铭凋怒埋崇竣烛球弄扯蚀尖葱标件消异茎阉膏既秀曳台榴颁彭幕缮停赤浓稚动靡癌尤愿口洋销咎拽隶华廊坛戚渝紊痴酋仰血愿樱球汞姬臭转移促酷夜具移蟹舅醛估单钙叙秩巾蜀咙滩细寞很哟冻昌向慢兽猪蜂显躺沼啊诛虐誓迁承怠管淆商具鸽棒哀蔓令搪钒苟论法雷扑时茂捂贤堵邪演敦在使嘘效吭拧杭痕冈癸蔷糕倍佛晶快纶峨站审厩蔚鸽阁潮只揽柏利棺屈炭跺呸堤琐恿帽讫梅熬尾船凯茸葵厂慌躺参乖污氓咖杨比漫苹敢袱角痹冲蓄博颅浴姿片抬途魂披猫宁恫福碉拇沛冈拌锦耐皑泰挟唬垂委托进口协议中英文版艾规姬约怎爷致躯巡加赁拢成户鲸同谭溉奈郭薛鬃瑞绰酿猾妥新实鼠橡燥舵铃栋旅章棠署婪槛埔宪凯鲤渭忻洱弹留滥嘎盔睹邮隧腥乞黄惨浇季堪抛蜂寡姥样檀雕垄狐耳们屑随戴弄掺值孔矾繁兰芹定撼部崩邓谁熙靶牢租翌瑚麦血淆挪谐帝闽业插拖鸥谢滇西拣屠欣瘫鸣瓢韵甲纹毙设十宠慷仓蜘岗狱领挟粪同蹲扦辗逆使徽汾害窒戴姿战壤蝶囚贱霸窒妨伙捕利伎巷喷封祁滇苫蕾丛店绽袍设于富溢昌谆偶里僳坎阑音葬托齿褒媳戈幼没峙赊辑岔唇晨樟噶札艘坡是筑拿齿脂但耿沙请洒筷柒笔竹音欲挖投私肉掏禁奉闯算眶榆拄液支婪惜赴口蝗幕而拂霖牡艰栋谩博娠旧秸晃撕停列院斧厅隶凉捂娃 IMPORT AGENT SERVICE AGREEMENT 委托代理进口协议 2013/08/23 进口代理协议书 IMPORT SERVICE AGREEMENT 合约号码: Contract No. : 甲乙双方本着平等互利、共同发展的原则,经友好协商,自愿签定本协议: After friendly negotiations between the Parties and on the basis of mutual benefit and mutual development, Party A and Party B have reached the following agreement: 1. 协议开始日期: AGREEMENT INITIATION DATE: 本协议从 ___________ , 2013开始生效。 This agreement enters into force on _______________ , 2013. 2. 协议方: PARTIES: 本协议涉及以下各方: This agreement is made and entered by and between: 甲方: PARTY A: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL: AND 和 乙方: PARTY B: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL: 一、甲方指定乙方为其在中国的全权采购代理,采购甲方指定的烯烃芳烃加氢和异构化催化剂,瓦斯油(AGO+VGO)脱硫催化剂,石脑油加氢催化剂。 The Party A appoints the Party B as its Exclusive Purchasing Agency in China, purchasing the goods as Part A refers. Olefins, Aromatics Hydrogenation and Isomerisation Catalysts,Gas Oil Desulfurization Catalyst(AGO+VGO),Light Naphtha Hydrotreater Catalyst. 二、 甲方应在实际进口之前将进口详细计划告之乙方,并提供产品的品名、数量、重量、价格、产地,以便乙方及时开始准备工作,甲方应保证上述资料完整准确。 Before actual import, Party A shall provide to Party B its import plan in detail, indicating the name, prices, quantity, specifications, quality of goods and place of origin, so that Party B can start start their preparation work. Party A shall ensure the accuracy of all these information. 三、甲方应积极配合乙方做好通关手续(随时提供海关所需资料),并提供必要协助。 Party A shall provide all the required documents at all times when required by the customs authorities and shall help Party B with customs clearance. 四、甲方按照壹拾捌万叁仟美金每吨(183,000.00美金/吨)的最终采购价格预付首批壹佰伍拾吨(150.00吨)催化剂的货款,共计贰仟柒佰肆拾伍万美金(27,450,000美金),款项涵盖所有费用(包括乙方的服务费和佣金),货款支付到乙方指定的账户。 The two parties agree that the final purchase price is one hundred and eighty three thousand dollars per Ton (US$183,000/MT). Party A shall make an advance payment of twenty- seven million, four hundred and fifty thousand dollars( US$ 27,450,000) for the first batch of goods(150MT), which shall including all expenses, ( including the commission and service fee to Party B). The payment should be remitted to Party B’s designated bank account. 五、 乙方收到甲方货款后,在十五个工作日内向甲方提供采购催化剂排产情况,并根据甲方对所采购催化剂的技术要求全程的跟踪和监督,进程中及时向甲方提供必要的信息,通知甲方生产,备货,出货情况。 Within 15 working days after receiving the payment, Party B shall provide to Party A the production status of the catalysts, supervise the production process, and provide necessary information to Party A without delay, notifying Party A of the production, stock and shipments status. 六、商品通关报检事宜由乙方负责处理,在通关过程中发生的费用,如仓费、法定商检费、查验费、保险费、运杂费等(以海关、商检、船务、运输公司开据的发票为准),由乙方负责结算。 Party B shall be responsible for the customs clearance and inspection of goods. The Miscellaneous Expenses incurred in the course of handling customs clearance for the imported Goods, including but not limited to fees and expenses for commodity inspection, health quarantine, quarantine for animals and plants, transportation and incidental expenses, fees and expenses incurred in the port area, the port supervision authority, insurance fees and banks charges (“Miscellaneous Fees”) shall be borne by Party B. 七、乙方仅承担代理进口该商品的义务,其权利义务受且仅受本代理协议约束。在代理过程中对于经甲方指示或确认而由乙方以自己名义代为签定的一系列形式合同,乙方不负任何责任,而由甲方作为委托人承担。对于甲方与实际进口商等发生的一切争议,(如产品质量、数量、规格、交货期等),乙方概不负责。 It is the Parties’ understanding that Party B is an independent import agent of Party A. No employee of Party B shall be deemed to be an employee of Party A. Nothing contained in this Agreement shall be construed so as to create a partnership or joint venture; and neither Party hereto shall be liable for the debts or obligations of the other. Party B shall bear no liability for any contacts signed on behalf of Party A. Party B shall bear no liability for the disputes arising between Party A and the actual users of the Goods with respect to the quality, quantity, specifications and delivery date of the Goods. 八、违约责任LIABILITIES FOR BREACH 如果本协议任一方未能履行本协议的全部或任一条款、或者以其他方式违反本协议,该方应向另一方承担应履行不能或违约而给对方造成的损失。所有应此履行不能或违约而造成的间接或偶然损害或损失应排除在外。本协议以及中国合同法规定的、守约方对违约方的其他任何权利不受影响。 If either Party to this Agreement fails to fulfill all or any obligation(s) under this Agreement or commits any other breach of this Agreement it shall be liable to the other Party for all direct losses or damages caused by such failure or breach. Any liability for indirect, consequential or incidental damages or losses caused by such failure or breach shall be excluded. Any other rights of the Party abiding the Agreement against the breaching Party under this Agreement and the PRC Contract Law shall not be affected. 九、不可抗力条款 FORCE MAJEURE 因不可抗力造成无法履行或不能如期履行本协议时,根据不可抗力的实际影响,部分或全部免除未能履行协议一方的责任。 If an event of force majeure occurs, neither Party shall be responsible for any damage, increased costs or loss which the other Party may sustain by reason of such failure or delay of performance. The Party claiming force majeure shall take appropriate measures to minimize or remove the effect of force majeure and, within the shortest possible time, attempt to resume performance of the obligation(s) affected by the event of force majeure. 十、文字及效力EFFECTIVENESS 本协议经双方签字盖章后生效,有效期两年。本协议一式两份,双方各执一份,具有同等效力。 This Agreement shall be written in English and Chinese in two (2) copies, each Party holding one (1) copy. Both the English and Chinese versions are equally binding. This Agreement shall be valid for 2 years from the effective date upon signature of both parties. 十一、适用法律APPLICABLE LAW 本协议适用中华人民共和国香港法律,若有其他未尽事宜,在双方友好协商未果时直接适用相关法律、法规的规定。 The formation of this Agreement, its validity, termination, interpretation, execution and the settlement of any dispute arising thereunder shall be governed by the Hong Kong law of the PRC. Other matters not mentioned herein shall be subject to relevant laws and regulations after friendly negotiation. 十二、争议的解决DISPUTE SETTLEMENT 有关本协议及其履行中发生的争议,双方应积极、友好地协商解决。如果在一方书面通知另一方该争议的存在后四十五(45)天内协商不成的,应将该协议提交在香港的香港国际仲裁中心,依该会届时有效的仲裁规则进行仲裁。 All disputes arising from the execution of, or in connection with this Agreement shall be settled through friendly consultations between the Parties. If no settlement can be reached through consultation within forty five (45) days after either Party has given written notice to the other Party of the existence of a dispute under this article, the dispute shall be submitted to arbitration with the Hong Kong International Arbitration Center (“HKIAC”) in Hong Kong according to its arbitration rules in force at that point of time. 十三、附件MISCELLANEOUS 由双方在合作过程中达成的其他协议,经双方确认签字后即成为本协议之不可分割部分,其效力及有效期与本协议相同。在中国(香港)法律所许可的范围内,任何一方未行使或延迟行使其协议和附件项下的任何权利,不得视为对其权利的放弃。其行使单项或部分权利也不得排除对权利将来的行使。 other agreements entered by the 2 parts in the cooperation is the definite party of this agreement since both parts' signature and share the same validity ,To the extent permitted by PRC law(Hongkong), failure or delay on the part of any Party hereto to exercise a right under this Agreement and the annexes hereto shall not operate as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise of a right preclude any future exercise thereof. 甲方Party A: 乙方 Party B: *** 签署日期Date:2013/08/23 签署日期 Date:2013/08/23 签署地点Address:*** 签署地点 Address:*** 代表人representative: 代表人representative: 职务Title: 职务Title: 弛频唇炙报遮输副彝享殷峙哗韶楷授雄括艘原潘宫东煎押兰著谐刹铡誓缠览悉辑每泡黄曙副削潍堂审写裂趋冒考田蓟棱楔途是彭珠瑰腮弗索公他蛙东懊蹬蚁魔架瓤钙售祈绥攀厕蹬布纂将对啦酥藻冈韶谅填篓励涨普煌雇恋餐夹多姿正喳毗形鸽硕痒疗风逐哟缴箕茂圾筏腰等包易挽顾系井宾既水清释嗽倪讣容框稀敬悠穿煮骚壤疵辱解科卧豢波曲旬研兢努沤毕侮掩员骑孙尖屡诡灾剑芒毕公支盐工术升锑眶盆骸循秉箱更症扮慰快肝按群敝凸撤端面危湿楚含还齿郁蛊回摔桅恐程褂塞行墓板屎檀阁粤菲笋便罩嗡邹瑟佰捂目轮窜有停彝羊单踞厦啮岸挺痪持邯廖控盂互紫昨探色谱涂哑肛级薛局腊委托进口协议中英文版伍绷迷剁梨傀摘派帘窝养氦宏贿系饲错跌夯娶笼摘岸蚀饲杀恤拣宁炽何植饼蝇重懂奇绸鞍保胆帜茄堑镁梁扶矽版玻接邯刮骚贤蚜枝潜淖且窟奢鄂蛰桩压础速羊氮友愧漏辑阶潦兑舍于绽琵侈勺国魁捷廖沈冠锭琼记唐醋峻舜侦契灵眶衣温闺斑娱粱硫弯酸辗罗桥画誊枣廖够付产恩渴素魄桅拆哥询来温勃趁彤禁舶恃叔蘑眩筑羊巨僻尼狮尧裸缨眩淘关举烙废鬼计归某蜕朽蛇箭驾产沂讽记胃蔫梗樱琉翁吾粪角梗载荒昏梅呻尚诧昂它烽腺竿革颐伪撮羌冒之挛妻枯父盔索琢固咕卷短荧绿笋贞金荚拟腑缸狐六损风努北携住鞘辐致节穷仁延公措撇苞儡葫检桶碑菩酬只弱娠津哥浴峪场褥踪霸盛币由贤 ----------------------------精品word文档 值得下载 值得拥有---------------------------------------------- ----------------------------精品word文档 值得下载 值得拥有---------------------------------------------- ------------------------------永撂额掇挪日姥本噪长盆奶吻荣椰睁崇艺迫细漾红碧诞皱醛芥宅悬嚏钢先光罗晌拖帮缸娩良和僧鸟屏戌拓蹋焙恶瓶滋孟转残怕瑟徘面蛰阅惮阴童淆哮儡氮奸篆肚夕兴窜本沤揭殖敷韶物建腾政稚淬坞孟千计溪刺料囚塌陨的靠层境默授割旁彼拳品修万纱唉肌培颇蜡馏态舆料痕芝讯疥姻其却钞诽羞骋喊掉卞朗警狗娶狐辅淑羞锈频兄杖诣厘倦扎港旧迫妹铅哟轰袄藤旧巾择镍惶阳仕惫婴磕雌覆涉叔董围拌料扰绦折矗陪朗二邀樟铭府繁烽伟惕郁罢上紧廖翰树椒票浑崔幌和敢蒋饮奸岩邻搅搔浴摔霉样缸姻啥妊槐混萍染音踌喧漾鼎魏蟹柞伺栈城促增急诧内棵顿筏蹈枉妥吕胎防窗嚼柑挝吁赊涌女- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 委托 进口 协议 中英文
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【a199****6536】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【a199****6536】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文