国际商务英语教程(第三版)翻译.doc
《国际商务英语教程(第三版)翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际商务英语教程(第三版)翻译.doc(39页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、(翻译使用谷歌翻译,只能大体理解,不能翻译细处,仅供参考 。) 陈红谕 平行线的回忆 合编 商务英语课文翻译资料Lesson 1Modes of International Business国际商业模式When pursuing international business, private enterprises and governments have to decide how to carry out their business, such as what mode of operation to use. The following shows that a company has
2、 a number of modes from which to choose. 在进行国际商务时,民营企业和政府必须决定如何展开他们的业务,比如使用什么操作方式。下面展示了一个公司的一种选择模式。MERCHANDISE EXPORTS and IMPORTS商品出口和进口Companies may export or import either goods or services. More companies are involved in exporting and importing than in any other international mode. 公司可以出口和进口任何商品
3、或服务。与其他任何国际模式相比,越来越多的公司参与出口和进口业务。This is especially true of smaller companies, even though they are less likely than large companies to engage in exporting. ( large companies are also more apt to engage in other forms of foreign operations in addition to exporting and importing. ) merchandise export
4、s are tangible products goods sent out of a country ; merchandise imports are goods brought in. 这种情况特别适合于较小的公司,尽管他们不太可能像大公司那样从事出口。(大企业也更容易以其他形式从事出口和进口的海外业务。)商品出口是有形资产 商品 输出到外国的过程;商品进口是商品的引进。Because these goods can be seen leaving and entering a country , they are sometimes called visible exports and
5、 imports. The terms exports and imports frequently apply to merchandise, not service. 因为这些商品可以 看做输出和输入到一个国家,它们有时被称为有形出口和进口。这个关于出口和进口的术语通常使用与商品,而不是服务。When a Chinese contractor sends Phantom Menace action figures from China to the United States, the contractor exports and Hasbro imports. The action fi
6、gures are exports for China and imports for the United States. For most countries, exporting and importing of goods are the major sources of international revenue and expenditures. 当一个中国承包从中国向美国输出Phantom Menace的人物玩具时,承包商出口和Hasbro进口。这个人物玩具从中国出口和从美国进口。对大部分国家来说,进口和出口商品是国际收入和支出主要来源。SERVICE EXPORTS and I
7、MPORTS服务出口和进口Service exports and imports are nonproduct international earnings, the company or individual receiving payment is making a service export. The company or individual paying is making a service import. Service exports and imports take many forms. In this section, we discuss the following
8、sources of such earnings: 服务出口与进口是无形产品的国际收益,公司或个人收取形成服务出口。公司或者个人支付形成服务进口。服务出口和进口有多种形式。在这一节中,我们讨论如下收益来源:Tourism and transportation Performance of services Use of assets旅游与交通;服务性支付;可用资产When Lucasfilm exports films from the United States, the films travel internationally, as do Lucasfilm employees when
9、 they go abroad to promote the films. Lets say that Lucasfilm sends its employees and films to Germany on Lufthansa, a German airline, and the employees stay in Germany for a few days. 当卢卡斯影业从美国出口电影,卢卡斯的员工就要通过国际旅行到国外推销电影电影国际旅行一样。让我们这么说,卢卡斯影业把他们的员工和电影送往德国汉莎航空公司,而员工在德国逗留几天。Their payments to Lufthansa
10、and thear expenses in Germany are service exports for Germany and service imports for the United States. International tourism and transportation are important sources of revenue for airlines, shipping companies, travel agencies, and hotels. Some countries economies, too, depend heavily on revenue f
11、rom these economic sectors. 他们的付款给德国汉莎航空公司的费用在德国是服务出口和在美国是服务的进口。国际旅游、运输收入的重要来源是航空公司、船舶、旅行社、及酒店。某些国家的经济在很大程度上依赖于这些经济部门。For example, in Greece and Norway, a significant amount of employment, profits, and foreign-exchange earnings comes from foreign cargo that is carried on ships owned by citizens of t
12、hose countries. 例如,在希腊和挪威,大量的就业、利润以及外汇收入是来自这些国家的公民拥有的船舶进行外国货物的运输。Earnings from foreign tourism are more important for the Bahamian economy than are earnings from the export of merchandise. Similarly, in recent years the United States gas earned more from foreign tourism than from its exports of agri
13、cultural goods. 巴哈马的更重要的经济来源是外国旅游业收入,超过了商品出口。同样,最近几年美国天然气赚取更多的外国旅游而不是农产品的出口。Performance of Services Some services anking, insurance, rentals ( sch as of Star Wars films ), engineering management services, and so on net companies earnings in the form of fees, that is, payments for the performance of
14、those services. 经营银行、保险、租赁(像影片星球大战的租赁)、工程、经营管理服务等服务性事业的那些公司净得服务费形式的收入,即对它们完成那些服务性活动所支付的款项。On an international level, for example, companies pay fees for engineering services that are often handled through turnkey operations construction, erformed under contract, of facilities that are transferred to
15、 the owner when they are ready to egin operating. 例如,从国际角度来看,公司对常常通过统包式业务进行的工程方面的服务支付服务费,而统包式业务就是根据合同进行设施的建造,这些设施在准备开始运转时转移给物主。Companies also pay fees for management contracts arrangements in which one company provides personnel to perform general or specialized management functions for another comp
16、any. Disney receives management fees from managing theme parks in France and Japan. 公司还管理合同支付费用 - 安排在其中一个公司提供的人员为另一家公司执行一般或专门的管理职能。迪斯尼收取来自法国和日本的管理主题公园管理费。Use of Assets 资产的使用When companies allow others to use their assets, such as trademarks, patents, copyrights, or expertise under contracts, also kn
17、own as licensing agreements, they receive earnings called royalties. 当公司允许他人使用其资产,如商标,专利,版权,或根据合同的专业知识,也被称为许可协议,他们收取所谓的特许权使用费收入。On an international level, for example, Lucasfilm has licensed The Lego Group from Denmark to use its trademarked Phantom Menace figures in Mindstorm construction toys. Roy
18、alties also come from franchise contracts. 在国际层面,例如,卢卡斯电影公司已经授权由丹麦乐高集团使用其注册商标的玩具Phantom Menace。特许权使用费来自特许经营合同。Franchising is a mode of business in which one party ( the franchisor ) allows another party ( the franchisee ) the use of a trademark that is an essential asset for the franchisees business
19、. The franchisor also assists on a continuing basis in the operation of the business, such as by providing components, mangement services, and technology. 特许经营是一种商业模式,在其中一方(特许人)允许另一方(被特许人)商标的使用是一项重要资产,是成为加盟商的业务。特许人在业务继续运作的基础上还协助有关业务操作,如提供组件,管理服务和技术。Dividends and interest paid on foreign investments
20、are also treated as service exports and imports because they represent the use of assets ( capital ). However, countries treat the investments themselves separately in the international economic statistics they report.红利和外国投资的利息也被当作服务出口和进口因为它们代表使用资产(资金)。然而,国家的投资分别对应本国在国际经济统计数字的报告。INVESTMENTS投资Foreig
21、n investment means ownership of foreign property in exchange for financial return, such as interest and dividends. Foreign investment takes two forms: direct and portfolio外国投资意味着拥有外国资产的所有权,以换取经济回报,如利息和红利。外商投资以两种形式:直接投资和有价证券。Direct Investment 直接投资A direct investment is one that gives the investor a c
22、ontrolling interest in a foreign company. Such a direct investment is also a foreign direct investment ( FDI ). Control need not be a 100-percent or even a 50-percent interest. 直接投资是指投资者拥有一家外国公司的控股权。这样的直接投资也是一种外国直接投资(FDI)。控制权不一定是百分之百,甚至是百分之五十的股份。If a company holds a minority stake and the remaining
23、ownership is widely dispersed, no other owner may be able to counter the company effectively. When two or more companies share ownership of an FDI, the operation is a joint venture. When a government joins a company in an FDI, the operation is called a mixed venture, which is a type of joint venture
24、. 如果一个公司拥有少数股权,其余的所有权是分散的,没有任何其他的业主可以对公司有效控制。则两家以上的公司的股权的外国投资操作合资企业。当政府加入一个公司能够掌控外国直接投资,操作所说的混合风险,它是一种合资企业。Companies may choose FDI as a mode to access certain resources or reach a market. 公司可以选择外国直接投资的一种模式用以接收特定资源或获得市场。Today, about 60,000 companies worldwide have FDIs that encompass every type of b
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际 商务英语 教程 第三 翻译
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。