跨文化交际五.ppt
《跨文化交际五.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《跨文化交际五.ppt(56页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
Chapter 5 Culture Shock in Intercultural Communication1.Goals:1.to identify the 5 stages of culture shock 2.to identify the definitions of HC and LC 2.n“Culture Shock”,first identified in 1958 by anthropologist Kalvero Oberg,is a long term psychological stress that all human beings experience when they move to a completely new cultural environment.3.n Culture shock usually sets in the first few weeks of moving to a new environment,though sometimes can take longer to surface.n Culture shock,like a disease,has causes,symptoms and cures.4.1.Culture Shock refers to the traumatic tr:mtik experience that an individual may encounter when entering a different culture.expresses the lack of direction,the feeling of not knowing what to do or how to do things in a new environment,and not knowing what is appropriate or inappropriate.5.the physical and emotional discomfort one suffers when coming to live in another country or a place different from the place of origin troublesome feelings such as depression,loneliness,confusion,inadequacy,hostility,frustration,and tension,caused by the loss of familiar cues from the home culture6.2.Symptoms of culture shock na.physical symptoms over-concerned about cleanliness of food,bedding,and dishes,extreme stress on health and safety;fear of physical contact with anyone in the new country;great concern over minor pains and skin eruptions(出疹);craving“home cooking”;use of alcohol and drugs;and a decline in work quality.7.b.psychological symptoms insomnia insmni,fatigue,isolation and loneliness,disorientation,frustration,criticism of new country,depression,nervousness,self-doubt,irritability,anger,and emotional and intellectual withdrawal.8.9.3.Causes of culture shock Cultural stress Social alienation Social class and poverty-wealth extremes Financial matters Relationships and family considerations10.a.Cultural Stress Entering an unfamiliar culture is stressful;in fact,transitions of any type are both psychologically and physically stressful.Problems with housing,climate,services,or communication in another language bring additional stress.11.b.Social Alienation An aspect of culture shock that can have adverse effects upon the newcomers to a culture is social alienation and the feelings of loneliness that are associated with being isolated from friends and the home culture.12.c.Social class and poverty-wealth extremes Class distinctions do exist in many countries,but are so complicated and subtle that visitors from other countries often miss the nuances nju:ns(细微差别)and even the existence of a class structure.13.d.Financial matters Adapting to a new culture and reentering the home culture involve financial adjustments,such as cost and availability of housing,banking practices,use of credit cards and checks,and costs of schooling.14.e.Relationships and family considerations Problems related with relationships such as failure of the spouse and other family members to adapt to the new culture are a major factor in the early return of expatriates.15.4.Stages of culture shock The honeymoon stage The hostility stage The recovery stage The adjustment stage The biculturality stage16.The first stage of initial contact,sometimes called the“honeymoon”stage or initial euphoria ju:f:ri(幸福愉快感),is where everything is new and exciting.-eager to please people around,cooperation,interest in listening to peoplea.the“honeymoon”stage 17.E.g.nA European-based joint venture company has just hired Mr.Wang.With his fine university record,English proficiency and good work record,he successfully competed with many other applicants to win the entry-level position.The company has just built a state-of-the-art(顶尖水准的)factory in the outskirts of his hometown,which means that he can go ahead with his plans to marry without delay.18.b.the hostility stagethe crisis or disenchantment(失望)stage The second stage is characterized by frustration,anger,anxiety and sometimes depression.-tired of listening to and speaking another language,difficult to work with,try everyones patience19.E.g.nA Westerner in China who suspects he is being cheated by a vendor may simply toss his bag of fruit back and walk away,or he might start yelling and accusing in whatever language he is able to manage.20.c.the recovery stage(the reintegration stage)The third stage is characterized by gaining some understanding of the new culture.-a new feeling of pleasure and sense of humor,a certain psychological balance,a feeling of direction21.E.g.nThe same Westerner who 6 month earlier walked away from the street vendor in anger,now confidently enters a Chinese hotel ready to bargain for a reduction in the foreigners room mate.22.d.the adjustment stage In the fourth stage,people realize the new culture has good and bad things to offer.This integration is accompanied by a more solid feeling of belonging.(double or triple integration)-feel good/at ease,successfully adjusted to the new culture23.E.g.nWu Lian,studying in America now,has learned which of her classmates are worth spending time with and how to ask them the right questions to learn what she needs to know.She has made new friends.24.nBy this time she is able to accept both the similarities and the differences between his home culture and the new culture.She becomes more sensitive to local people and as a result,her relationship with them is becoming warmer and more personal.Life is becoming more comfortable.25.e.the biculturality stage(the full adjustment stage)Biculturality:the healthy and even ideal stage of adaptation in which ones original cultural world view remains intact as alternative cultural frames are acquired.In the final stage people become able to cope comfortably in both home and new cultures.However,full adjustment can take years.26.nAt this stage the person has grown as a human being and has been replaced by a new one that functions at a higher level of human sensitivity and self-awareness.27.5.Reverse culture shocknmay occur upon returning to the home country if a person has adjusted exceptionally well to the host culture.n return/reentry culture shocknreturnees28.There are usually two elements that characterize re-entry:nAn idealized view of homenThe expectation of total familiarity(that nothing at home has changed while you have been away)A problem arises when reality doesnt meet these expectations.Home may feel so foreign.29.nReverse culture shock is usually described in four stages:qDisengagementqInitial euphoriaqIrritability and hostilityqReadjustment and adaptation6.Stages of reverse culture shock 30.nStage 1 begins before you leave your host country.You begin thinking about re-entry and making your preparations for your return home.You also begin to realize that its time to say good-bye to your friends abroad and to the place youve come to call home.The hustle and bustle of finals,good-bye parties,and packing can intensify your feelings of sadness and frustration.You already miss the friends youve made,and you are reluctant to leave.Or,you may make your last few days fly by so fast that you dont have time to reflect on your emotions and experiences.31.nStage 2 usually begins shortly before departure,and it is characterized by feelings of excitement and anticipation-even euphoria-about returning home.This is very similar to the initial feelings of fascination and excitement you may have when you first entered your host country.You may be very happy to see your family and friends again,and they are also happy to see you.The length of this stage varies,and often ends with the realization that most people are not as interested in your experiences abroad as you had hoped.They will politely listen to your stories for a while,but you may find that soon they are ready to move on to the next topic of conversation.32.nStage 3 You may experience feelings of frustration,anger,alienation,loneliness,disorientation,and helplessness and not understand exactly why.You might quickly become irritated or critical of others and of home culture.Depression,feeling like a stranger at home,and the longing to go back abroad are also not uncommon reactions.You may also feel less independent than you were while abroad.33.Stage 4na gradual readjustment to life at home.Things will start to seem a little more normal again,and you will probably fall back into some old routines,but things wont be exactly the same as how you left them.You have most likely developed new attitudes,beliefs,habits,as well as personal and professional goals,and you will see things differently now.The important thing is to try to incorporate the positive aspects of your international experience while abroad with the positive aspects of your life at home.34.35.36.37.nA.Defense mechanisms against culture shock repression regression isolation rejectionnThese methods are not helpful because they prevent us from making necessary adjustment to the new culture.7.Strategies for managing culture shock 38.nB.Alleviating culture shock learning throughout your stay get involved aster simple tasks try to understand learn to live with ambiguity be empathetic(移情)be flexible and resourceful(机智的)be humorous39.nIn his book Beyond Cultures(published in 1976 by Anchor Press/Doubleday,in New York),Hall distinguishes among cultures on the basis of the role of context in communication and classify culture patterns into high-context culture and low-context culture.8.High-context Culture&Low-context Culture40.ContextnAccording to Hall,context refers to the stimuli,environment,ambience mbins(周围环境)surrounding an event.nHall arranged low-and high-context countries on a continuum as follows:German North American French Spanish Greek ChineseGerman-Swiss Scandinavian English Italian Mexican Arab JapaneseLC culturesHC cultures41.n高日本人中国人韩国人非裔美国人美国土著人阿拉伯人希腊人拉丁美洲人意大利人英国人法国人美国人斯堪的纳维亚人瑞士人德国人低42.8-1 What is HCHall states:n“High context transactions feature pre-programmed information that is in the receiver and in the setting,with only minimal information in the transmitted message.n Low context transactions are the reverse.Most of the information must be in the transmitted message in order to make up for what is missing in the context.”43.Low context culturenrefers to groups of cultures that value individual orientation and overt communication codes and maintains a heterogeneous normative structure with low cultural demand characteristics.44.High context culturenrefers to groups of cultures that value group identity orientation and covert communication codes and maintains a homogeneous normative structure with high cultural demand characteristics.45.nIn high-context cultures most of the information is in the physical context or is internalized in the people who are a part of the interaction.Very little information is actually coded in the verbal message.nIn low-context cultures,most of the information is contained in the verbal message,and very little is embedded in the context or within the participants46.8-2 Some Features of HC&LCnHigh-context establish social trust first value personal relations and goodwill agreement by relations and goodwill negotiations slownLow-context get down to business first value expertise and performance agreement by specific,legalistic context negotiations as efficient as possible47.Low Context High Context8-3 Comparing low-to high-context culturesTends to prefer direct verbal interactionTends to understand meaning at one level Tends to prefer indirect verbal interactionTends to understand meaning at many socio-cultural levels Is generally less proficient in reading nonverbal cuesIs generally more proficient in reading nonverbal cuesValue individualismValue group membershipRelies more on logicRelies more on context and feelingEmploy linear logicEmploy spiral logicSays no directlyTalks around point;avoid saying noCommunicates in highly structured(context)messages,provides details,stresses literal meanings,gives authority to written informationCommunicates in simple,ambiguous,non-contexted messages;understands visual messages readily48.nIllustrations Context and Chinese Language by Edward Hall,1976nChina,the possessor of a great and complex culture,is on the high-context end of the scale.One notices this particularly in the written language of China,which is 35 hundred years old and has changed very little in the past 3 thousand years.The need for context is experienced when looking up words in a Chinese dictionary.To use a Chinese dictionary,the reader must know the significance of 214 radicals(偏旁,部首)(there are no counterparts for radicals in the Indo-European languages).49.nFor example,to find the word for star one must know that it appears under the sun radical.To be literate in Chinese,one has to be conversant(精通)with Chinese history.Another interesting sidelight(花絮新闻;趣闻)on the Chinese orthography is that it is also an art form.To my knowledge,no low-context communication system has ever been an art form.Good art is always high-context;bad art,low-context.50.Cultural differences at the airportnYou will notice an interesting phenomenon at the arrival gates of international airports.Usually there is a group of family members or a host waiting to meet the Chinese,Japanese,and other Asians who are getting off the airplane.Often there is no one waiting to meet the Westerners who are arriving.They just collect their baggage and then take a taxi or a bus to their destination.51.nApparently the Asians think that no one arriving in an unfamiliar place should be left to find their on their own.They need people at this time.Westerners are more likely to assume that certain predictable services will be available such as hotel booking counters and transportation services and that they can find these and the city and already learned a lot about the airport,hotels,tourist site,what people he will need to contact for particular purposes once he gets there,where to get a good dinner,and more.52.nWesterners,as low-context communicators,look for,trust and use impersonal sources of information while communicators from more high-context cultures prefer personal sources of information.53.A cross-cultural dialoguenForeign affair officer(FAO):Foreign teachers ask me for lots of information before they come to China.nForeign teacher(FT):What do you tell them?nFAO:I tell them theyll find out everything that they need to know when they get here.nFT:Oh.nFAO:Yes,my office and the teaching departments arrange everything for them.Every foreign teacher has a contact person to help them with problems of teaching and daily life.54.nWesterners appreciate the personal help they receive when they come to China,but they also want low-context information to help them plan,act and adjust to a new situation.nHigh-context communicators need the low-context messages they receive,but without human helpers they experience their new cultural situation as cold and impersonal.55.8-4 Comparing U.S.and Foreign ViewsHow U.S.Persons How Foreigners View View Themselves U.S.Persons Informal,f- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文化 交际
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【1587****927】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【1587****927】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【1587****927】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【1587****927】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文