翻译科目——考试合同翻译练习1.doc
《翻译科目——考试合同翻译练习1.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译科目——考试合同翻译练习1.doc(3页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
涉外商务合同翻译练习: Contract of Employment I. Party A wishes to engage the service of Party B as an English teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated hereinafter. 一,甲方愿意聘用一名英语教师对乙方的服务。双方在友好合作的精神,自愿签订本合同并保证认真履行下文规定的各项义务 II. The period of service will be from the 15th day of August, 2009 to the 15th day of July, 2010. 二。服务期将从8月15日,2009年7月15日,2010年。 III. The duties of Party B: 1. Party B shall have 25 hours of teaching to do every week. 2. Party B shall finish some recording tasks as Party A requires. 3. Party B shall do some odd jobs when Party A thinks them necessary. IV. Party B’s monthly salaries will be ¥4,000 RMB, 20% of which can be converted into foreign currency monthly. 三。乙方的职责: 1。乙方有25个教学小时,每星期做。 2。乙方完成甲方需要一些录音任务。 3。乙方应做一些零工,当甲方认为必需。 四。乙方的月工资将人民币4,000日元,其中20%可按月兑换成外币。 V. Party A’s obligations: 五,甲方的义务: 1. Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts. 1。甲方向乙方介绍的法律,法令和我国政府颁布的有关规定,党的工作制度和有关外国专家的管理规定。 2. Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B’s work. 2。甲方应进行指导,监督和乙方的工作的评价。 3. Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions. 3。甲方应提供必要的工作和生活条件,乙方 4. Party A shall provide co-workers. 4。甲方提供同事。 5. Party A shall pay Party B’s salary regularly by the month. 5。甲方应支付乙方的月工资的定期。 VI. Party B’s obligations: 六。乙方的义务: 1. Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China’s internal affairs. 。乙方应当遵守法律,法规和我国政府颁布的有关法规,不得干涉中国的内政。 2. Party B shall observe Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A’s arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A’s consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A. 2。乙方应遵守甲方的工作制度和有关外国专家的管理规定,并应接受甲方的安排,指导,监督和关于他/她的工作的评价。未经甲方同意,乙方不得在其他地方提供服务兼任任何职务无关的工作,同意与甲方 3. Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work. 3。乙方应完成的任务商定的时间表,保证工作质量 4. Party B shall respect China’s religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert. 4。乙方应尊重中国的宗教政策,不得从事与专家身份不符的活动。 5. Party B shall respect the Chinese people’s moral standards and customs. 5。乙方应尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。 VII. Revision, cancellation and termination of the Contract七。变更,解除和终止合同 1. Both parties shall abide by the contract and should refrain from revising, cancelling, or terminating the contract without mutual consent. 1。双方应信守合同,并应避免修改,取消,或未经双方同意终止合同。 2. The contract may be revised, cancelled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed. 2。该合同的变更,取消,或双方协商同意终止。之前双方已达成的协议,合同应得到严格遵守。 3. Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions: 3。甲方有权取消以书面通知在下列情况下向乙方合同: (1) Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out. (1)乙方不履行合同或不履行合同义务按照约定条件,并没有修改后甲方指了出来。 (2) According to the doctor’s diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30-day sick leave. 2)根据医生的诊断,乙方无法恢复后,连续30天的病假正常工作。 4. Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions: 4。乙方有权取消以书面通知在下列情况下向甲方解除合同: (1) Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the appendix. (1)甲方没有提供必要的工作和生活条件,乙方在附录中规定的。 (2) Party A has not paid Party B as scheduled. (2)甲方乙方没有如期支付。 VIII. Breach Penalty八。违约金 When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$ 500 to US$ 2,000 (or the equivalent in RMB) to the other party. 当两个当事人一方不履行合同或者不履行合同义务按照约定条件,即打破了合同,必须支付1美元的违约金500元至2,000美元(或等值人民币)给对方。 If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A’s consent, and pay its own return expenses; if Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expense and pay a breach penalty to Party A. 如乙方要求解除合同的合同因不可抗力事件,应出具有关机构证明,经甲方同意,并支付其自行返回开支;受聘方若无故合同,应当支付其自己的返回费用,并支付违约金给甲方 If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B’s return expenses; if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B’s return expense and pay a breach penalty to Party B. 如甲方要求解除合同的合同因不可抗力事件与乙方的同意,应支付乙方的回报开支;若甲方取消无故解除合同,应支付乙方的返回费用,并支付违约罚款乙方 IX. The appendix of this contract is an inseparable part of this contract and has equal effect. 九。九,本合同附件是本合同不可分割的一部分,具有同等效力。 X. This contract shall come to force after the signatures by both parties and will automatically expire when the contract ends. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to the other party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent. Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires. 十,本合同生效后到双方并会自动失效的合同到期时的签名。如果当事人一方要求签订新合同,应提出其要求对方90天前到合同期满,并经双方协商同意签订新合同。乙方应承担在华逗留期间发生的合同期满后的一切费用自理。 XI. Arbitration十一。仲裁 The two parties shall consult with each other and mediate any disputes that may arise concerning the contract. If all attempts fail, the two parties may appeal to the organization of arbitration for foreign experts’ affairs in the State Bureau of Foreign Experts in China and ask for a final arbitration. 双方应当通过协商或者调解纠纷可能引起的合同。如果所有尝试都失败,双方可以上诉的目的是为外国专家事务仲裁在中国国家外国专家局组织,并要求作最后仲裁。 This Contract is signed in Guangzhou, in duplicate, the 15th day of July, 2009, in the Chinese and English languages, both texts being equally valid. 本合同在广州签订,一式两份,7月,2009年15天,在中文和英文写成,两种文本具有同等效力。 Party A: Guangzhou City Polytechnic Party B: Glenn Sisson Signature: Signature: Date: Date: Appendix: Necessary working and living conditions provided by Party A for Party B. 附录:必要的工作和甲方为乙方提供的生活条件- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 科目 考试 合同 练习
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【精***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【精***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文