汉译英技巧.ppt
《汉译英技巧.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英技巧.ppt(38页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、汉译英译出地道的英语一、译文必须符合英语语法英语以谓语动词为核心,共有三种轴心结构。英语千变万化的句式,都是从这三种轴心句式结构中演变出来的。1、主系表2、主谓宾3、There be在“there be”句型中,动词除 be 之外,还可以由 seem,appear,stand,lie,get,become,arise,come,seem/appear to be 等担任。In theory there seem to be no problem in supplying this amount of water.从理论上讲,供应这么多水似乎不成问题。As our national econom
2、y and national defense develop,there arises a new demand for communication.随着国民经济和国防事业的发展,对通信提出了新的要求。英语句子还有定语修饰(动词不定式、分词短语、定语从句、介词短语等)、状语修饰(动词不定式,分词短语,状语从句,介词短语,独立主格成分等)以及时态、语态、语气、语序、强调、插入等变化。首先要确定这些变化,才能正确传达原文意义。1、确定句型昨天晚上我看见史密斯先生我看见史密斯先生走进了实验室。(状主主谓谓宾宾宾补)Yesterday evening I saw Mr.Smith enter the
3、laboratory.刚买的那台机器似乎出了毛病机器似乎出了毛病。(there be)There seems something wrong with the newly-bought machine.牛奶变酸了牛奶变酸了。(主系表)The milk turns sour.2、语态变化Mr.Smith was seen to enter the laboratory yesterday evening.3、语气变化不然不然,我昨天晚上就会看见就会看见史密斯先生走进实验室。Otherwise,I would have seen Mr.Smith enter the laboratory yest
4、erday evening.4、增加定语、状语、修饰成分、增加定语、状语、修饰成分昨天晚上我路过教学大楼时,我看见史密斯先生身穿白衣服、头戴白帽子,走进了实验室。Passing by the classroom building yesterday evening,I saw Mr.Smith dressed in white,wearing a white hat,enter the laboratory.5、句子组合如果句子中出现了两个或以上的“主-谓”结构,要考虑译为并列句、复合句、或独立结构。昨天晚上我看见了我看见了那个据说已经去了国外的史史密斯先生密斯先生走进了实验室,但是我的同伴却
5、没看但是我的同伴却没看见。见。Yesterday evening I saw Mr.Smith enter the laboratory,who was said to have gone abroad,but my companion didnt.二、译文必须符合英语的习惯表达有的译文从语法看是没什么错误的,但外国人看不懂,毛病出在不符合英语的表达习惯,所以不是地道的英语,而是“中国式英语”(Chinglish)。我的心和你在一起。X My heart is together with you.I shall be with you in spirit.只要我们坚持改革开放政策,就一定能把我
6、国建设建设成为强大的社会主义国家。So long as we stick to the reform and opening-up policy,we will be able to turn/transform China into a powerful socialist country.同时,市场自身的弱点和消极方面也会反映到人们的精神生活精神生活中来。Meanwhile,the weak points and negative factors involved in market operation will find expression in peoples cultural li
7、fe.互相借鉴借鉴对方的经验。To profitably share experience.这些原则一直是我们民族的精神支柱是我们民族的精神支柱。These principles have nourished the soul of our nation.他废寝忘食废寝忘食地工作。He eats,drinks and sleeps his work.我们每时每刻都在关心关心人质的命运。We carry the fate of the hostages with us every single day.几天工夫,由于抢购,商场的货物销售一空。销售一空。Within days,panic buyi
8、ng emptied the store shelves.他们的婚姻是“老夫少妻老夫少妻”式的婚姻,最后炒得一塌糊涂,以离婚而告终。Their“May-December”marriage ended in a stormy divorce.句子主干的确立句子主干的确立1、主语的确立汉语的主语非常灵活,几乎可以由各种类型的词汇和语言单位来担任;而英语的主语语法要求则非常严格,只能由名词、代词或具有名词语法功能的语言单位(动词不定式、动名词、从句)来充当。所以,英译的主语确立首先要考虑它是否符合英语主句和英语主语角色的逻辑。许多情况下,汉、英主语不能“对等”照译。那个地方那个地方明年五月以前明年五
9、月以前1000万元万元调查研究调查研究快快(用用)这种方法这种方法 能解决这个问题。能解决这个问题。巧干巧干从王教授那里从王教授那里把技术人员的积极性调动起来把技术人员的积极性调动起来如果用科学的方法如果用科学的方法人人动手人人动手 This problem can be solvedThis problem can be solvedat that place.at that place.before next May.before next May.if with care.if with care.(in)this way.(in)this way.through investigati
10、on and study.through investigation and study.with 10 million yuan.with 10 million yuan.This problem can be solvedby working ingeniously.by working ingeniously.with the help of Professor Wang.with the help of Professor Wang.by bring into play the positive by bring into play the positive factor of the
11、 technical staff.factor of the technical staff.by adopting scientific method.by adopting scientific method.when/if all bear a hand.when/if all bear a hand.你的英语你的英语讲得很好。X You speak English is very good.You speak good/excellent English.你每月的消费你每月的消费是比我多两倍。X Your spending of money is twice more than min
12、e.You spend twice more money than I every month.汉语主语有时有隐蔽性,难以一眼看清楚。那就需要细心观察,逐步缩小视点,找出合乎英美人思维方式的主语。健康情况不佳健康情况不佳就无法有效地工作。X Ones poor health will prevent him from working efficiently.You can not work efficiently if you are in poor health.在历史上,由于长江不断改道,在武汉地区形成了众多的湖泊。The constant change of the course of
13、the Changjiang River in history helped form a great many lakes in the areas around Wuhan a city in central China.英美人强调事物的客观性,常以物或客观事实作主语,而人则退到次要的位置。我我看当然像这么回事。It certainly seems so to me.你你从来没有想到过他的故事可能是捏造的吗?Has it downed on you that his story may be fabrication?我我一时想不起他的名字。His name just escaped me.
14、我我激动得说不出话来。Words failed me here.如果汉语句子中主语是地点(个别情况下是时间),谓语动词是状态动词或者“有”、“发生”、“出现”等词时,译成英语时多用 there be 句型,这种情况下就应把汉语句子中的宾语译成主语。好像有点不大对头不大对头。There seems something wrong about it.街角躺着一个一个病重的老人老人。There lies at the corner of the street an old man who is seriously ill.在这部小说里看来没有更有趣的东西东西了。There appears to be
15、 nothing more interesting in this novel.2.谓语的确立汉语的谓语同主语相似,几乎所有的词汇和语言单位都可以充当谓语。此外,汉语的谓语可以横排式地连用几个动词。而英语的谓语只能由动词来担任,而且多数情况下只由一个主要动词来担任,其他动词往往以非谓语的形态出现(如不定式、动名词、分词)。真大。一千多平方公里。在中国的北部。买东西方便。名胜古迹很多。北京 外来人口逐年增多。在秋天最美丽。乘车到上海只需要十几个小时。交通状况不太好。民风淳朴。Beijing is really big/in the North of China/at its best in fa
16、ll.Beijing has an area of over 10 million square kilos.It is convenient to go shopping in Beijing.There are many many historical sites in Beijing.The population of migrants in Beijing is enlarging each year.It takes less than twenty hours by train from Beijing to Shanghai.Traffic system in Beijing i
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉译英 技巧
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【w****g】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【w****g】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。