爱丽丝梦游仙境双语剧本上课讲义.doc
《爱丽丝梦游仙境双语剧本上课讲义.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《爱丽丝梦游仙境双语剧本上课讲义.doc(110页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
此文档仅供收集于网络,如有侵权请联系网站删除 爱丽丝梦游仙境 1 00:01:10,107 --> 00:01:12,000 爱丽丝漫游仙境 2 00:01:30,107 --> 00:01:32,526 查尔斯 你失去理智了 Charles, you have finally lost your senses 3 00:01:32,530 --> 00:01:35,158 这种投机生意不现实 This venture is impossible. 4 00:01:35,162 --> 00:01:35,996 都某些人来说是的 For some. 5 00:01:35,997 --> 00:01:36,423 先生们 Gentlemen, 6 00:01:36,423 --> 00:01:38,374 把这变为现实的唯一方法就是 The only way to achieve the impossible is 7 00:01:38,375 --> 00:01:39,876 认为它可行 to think that it is possible. 8 00:01:39,923 --> 00:01:41,883 这种想法让你破产的 That kind of thinking could ruin you 9 00:01:41,885 --> 00:01:43,678 我愿意冒险一试 I'm willing to take that chance. 10 00:01:43,723 --> 00:01:47,666 设想一下在仰光 曼谷 雅加达 Imagine a trading post in 11 00:01:47,667 --> 00:01:49,145 都建立购销点 Rangoon! Bangkok, Jakarta! 12 00:01:54,166 --> 00:01:55,918 又做噩梦了吗 The nightmare again? 13 00:02:01,224 --> 00:02:02,851 我去去就来 I won't be long. 14 00:02:04,190 --> 00:02:08,195 我掉到一个黑洞里 I'm falling down a dark hole. 15 00:02:08,199 --> 00:02:12,120 然后我看到一些奇怪的生物 Then I see strange creatures. 16 00:02:12,126 --> 00:02:14,503 什么样的生物 What kind of creatures? 17 00:02:14,505 --> 00:02:18,926 一只嘟嘟巨鸟 一只穿马甲的兔子 There's a dodo bird, a rabbit in a waist coat 18 00:02:18,933 --> 00:02:21,102 和一只会笑的猫 And a smiling cat 19 00:02:21,106 --> 00:02:23,609 我还不知道猫会笑呢 I did not know cats could smile. 20 00:02:23,612 --> 00:02:25,614 我也不知道 Neither did I. 21 00:02:25,617 --> 00:02:29,329 还有一条蓝色毛毛虫 And there is a blue caterpillar. 22 00:02:29,334 --> 00:02:31,711 一条蓝色毛毛虫 A blue caterpillar? 23 00:02:34,721 --> 00:02:37,432 你觉得我疯了吗 Do you think I've gone round the bend? 24 00:02:42,031 --> 00:02:43,866 恐怕是的 I'm afraid so. 25 00:02:43,869 --> 00:02:47,873 你疯了 失去理智 神智不清 You're mad, bonkers, off your head 26 00:02:47,879 --> 00:02:50,257 但我要告诉你一个秘密 But I'll tell you a secret. 27 00:02:50,259 --> 00:02:53,011 所有上流社会的人都是疯子 All the best people are. 28 00:02:53,015 --> 00:02:55,130 这只是个梦 爱丽丝 It's only a dream, alice, 29 00:02:55,131 --> 00:02:56,894 在梦里没什么能伤害你 nothing can harm you there. 30 00:02:56,900 --> 00:03:00,070 但要是你太害怕 你总会惊醒的 But if you get too frightened, you can always wake up. 31 00:03:00,075 --> 00:03:01,785 用这个方法 Like this 32 00:03:11,075 --> 00:03:13,785 13年后 33 00:03:22,170 --> 00:03:23,588 我们必须去吗 Must we go? 34 00:03:24,968 --> 00:03:27,429 我怀疑如果我们没到 他是否会注意 I doubt he'll notice if we never arrive 35 00:03:27,432 --> 00:03:29,059 他会注意到的 He will notice 36 00:03:31,944 --> 00:03:33,612 你没穿紧身胸衣 Where's your corset? 37 00:03:39,378 --> 00:03:42,130 -也没有穿长袜 -我不想穿 - and no stockings. - I'm against them. 38 00:03:42,134 --> 00:03:44,095 但你衣着很不正式 But you are not properly dressed 39 00:03:44,098 --> 00:03:46,517 谁规定的"正式" Who is to say what is "proper"? 40 00:03:46,520 --> 00:03:49,721 如果大家都认为头上戴个鳕鱼很正式 What if it was agreed that "proper"was wearing a codfish on your head, 41 00:03:49,721 --> 00:03:50,649 你会戴吗 Would you wear it? 42 00:03:50,656 --> 00:03:51,949 爱丽丝 Alice ... 43 00:03:51,951 --> 00:03:54,829 对我来说 紧身胸衣就像鳕鱼 For me, a corset is like a codfish 44 00:03:54,874 --> 00:03:56,543 别这样 这少今天别 Please, not today. 45 00:03:56,546 --> 00:03:59,132 父亲在会大笑的 Father would have laughed. 46 00:04:01,306 --> 00:04:02,390 对不起 I'm sorry. 47 00:04:03,561 --> 00:04:06,731 我很累 昨晚我没睡好 I'm tired. I didn't sleep well last night. 48 00:04:06,736 --> 00:04:08,904 你又做了什么噩梦吗 Did you have bad dreams again? 49 00:04:08,907 --> 00:04:10,659 就一个 Only one. 50 00:04:10,662 --> 00:04:14,416 总是那一个 从我记事起就这样 It's always the same, ever since I can remember 51 00:04:14,422 --> 00:04:16,591 你觉得这正常吗 Do you think that's normal? 52 00:04:16,593 --> 00:04:19,471 人们难道不该做不同的梦吗 Don't most people have different dreams? 53 00:04:19,475 --> 00:04:21,852 我不知道 I don't know. 54 00:04:29,000 --> 00:04:30,825 瞧瞧 There. 55 00:04:31,797 --> 00:04:33,621 你真漂亮 You're beautiful. 56 00:04:34,135 --> 00:04:36,471 现在你能不能笑一下呢 Now, can you manage to smile? 57 00:04:52,000 --> 00:04:55,433 终于 我还以为你们来不了 At last. We thought you'd never arrive. 58 00:04:55,437 --> 00:04:58,523 爱丽丝 哈米什在等你跳舞 Alice, Hamish is waiting to dance with you . 59 00:04:58,528 --> 00:05:00,030 去吧 Go. 60 00:05:03,540 --> 00:05:05,667 你知道已经四点多了吗 You do realize it's well past 4?? 61 00:05:05,671 --> 00:05:07,673 现在每件事都要仓促完成 Now everything I've been rushed through 62 00:05:07,675 --> 00:05:10,094 -对不起 -没关系 - I'm sorry. - Nevermind. 63 00:05:14,000 --> 00:05:15,067 请原谅我妻子 Forgive my wife. 64 00:05:15,068 --> 00:05:17,736 她已经为这事准备二十多年了 She's been planning this affair for over 20 years. 65 00:05:19,579 --> 00:05:21,414 要是查尔斯在就好了 If only charles were here. 66 00:05:22,503 --> 00:05:24,046 对他的逝世我深感悲恸 My condolences 67 00:05:24,049 --> 00:05:26,426 我经常想起你的丈夫 I think of your husband often. 68 00:05:26,428 --> 00:05:28,806 他是个有远见卓识的人 He was truly a man of vision 69 00:05:30,396 --> 00:05:33,899 我希望你不会以为我趁火打劫 I hope you do not think I've taken advantage of your misfortunes 70 00:05:33,905 --> 00:05:35,323 当然不会 Of course not. 71 00:05:35,325 --> 00:05:37,577 我很高兴你收购了他的公司 I'm pleased that you've purchased the company. 72 00:05:38,834 --> 00:05:41,639 当初我有机会投资他的商业投机我却没做 I was a fool for not investing in his mad venture 73 00:05:41,640 --> 00:05:42,629 我真是个笨蛋 when I had the chance 74 00:05:43,636 --> 00:05:45,122 查尔斯也这么认为 Charles thought the same too 75 00:06:04,000 --> 00:06:07,524 哈米什 你讨厌方阵舞吗 Hamish, do you ever get tired of quadrille? 76 00:06:07,528 --> 00:06:10,281 正相反 我发现它很鼓舞人 On the contrary. I find it invigorating 77 00:06:16,000 --> 00:06:18,010 是我惹你发笑吗 Do I amuse you? 78 00:06:18,011 --> 00:06:19,346 不是 No. 79 00:06:19,348 --> 00:06:20,548 我突然有个幻觉 I had a sudden vision 80 00:06:20,548 --> 00:06:23,977 看见所有女人都穿裤子而男人穿裙子 Of all the ladies in trousers and the men wearing dresses 81 00:06:23,984 --> 00:06:26,987 你的幻觉最好还是别说出来 It would be best to keep your visons to yourself. 82 00:06:26,991 --> 00:06:29,828 沉默是金 When in doubt, remain silent. 83 00:06:37,000 --> 00:06:38,192 请原谅 先生 Pardon us, sir. 84 00:06:38,193 --> 00:06:40,749 金斯利小姐今天有点心不在焉 Ms. kingsley is distracted today. 85 00:06:41,276 --> 00:06:42,989 你在想什么呢 Where is your head? 86 00:06:42,990 --> 00:06:45,655 我在想它们为什么会飞 I was wondering what it would be like to fly. 87 00:06:46,539 --> 00:06:49,417 你为什么花时间想一些不切实际的事 Why would spend your time thinking about such an impossible thing? 88 00:06:49,421 --> 00:06:50,839 为什么不能 Why wouldn't I? 89 00:06:50,841 --> 00:06:53,339 我父亲曾说有时早餐前他相信 My father said he sometimes 90 00:06:53,340 --> 00:06:56,393 会发生六件不可能的事 believed in six impossible things before breakfast. 91 00:07:02,619 --> 00:07:05,622 爱丽丝 十分钟后我们准时在露台见 Alice, meet me at the gazebo in precisely ten minutes. 92 00:07:07,000 --> 00:07:09,968 我们有个秘密告诉你 We have a secret to tell you. 93 00:07:09,970 --> 00:07:11,646 如果你们告诉我了 那就不是秘密了 If you're telling me, then it's not much of a secret 94 00:07:12,000 --> 00:07:12,536 或许我们不应该告诉她 Perhaps we shouldn't. 95 00:07:12,783 --> 00:07:13,581 我们决定要告诉她了 We've decided we should. 96 00:07:14,105 --> 00:07:15,805 如果告诉我们 我们不会惊喜的 If you tell us, we won't be surprised. 97 00:07:15,806 --> 00:07:16,372 你会惊喜吗 Will you be surprised? 98 00:07:16,737 --> 00:07:18,447 如果告诉我就不会了 Not if you tell me 99 00:07:18,449 --> 00:07:20,576 但你们既然说了 就必须说完 But now you've brought it up, you have to 100 00:07:20,580 --> 00:07:21,634 不 我们不能说 No, we don't 101 00:07:21,635 --> 00:07:23,041 实际上是我们不想说 In fact, we won't 102 00:07:24,965 --> 00:07:26,397 我怀疑你们母亲是否知道 I wonder if your mother knows 103 00:07:26,398 --> 00:07:28,426 你俩在海沃什姆的池塘祼泳 that you two swim naked into havershim pond. 104 00:07:29,685 --> 00:07:31,687 -你不会说吧 -但我会的 - You wouldn't. - Oh, but I would 105 00:07:31,690 --> 00:07:34,150 你们的母亲现在就在那儿 There's your mother right now 106 00:07:34,153 --> 00:07:36,656 哈米什会向你求婚 Hamish is going to ask for your hand. 107 00:07:36,660 --> 00:07:39,288 你毁了这惊喜 You've ruined the surprise. 108 00:07:40,712 --> 00:07:42,255 我真想掐死她们 Oh, I could strangle them! 109 00:07:42,258 --> 00:07:45,219 每个人都尽力保守这个秘密 Everyone of us went through so much trouble to keep it a secret 110 00:07:45,222 --> 00:07:47,308 每个人都知道吗 Does everyone know? 111 00:07:47,310 --> 00:07:51,355 这就是他们来的原因 这是你的订婚宴 That's why they have all come. this is your engagement party. 112 00:07:51,361 --> 00:07:53,655 哈米什会在露台向你求婚 Hamish will ask you under the gazebo 113 00:07:53,659 --> 00:07:55,620 当你说愿意的时候 When you say "yes" ... 114 00:07:55,623 --> 00:07:57,958 但我不知道是否愿意嫁给哈米什 But I don't know if I want to marry Hamish. 115 00:07:57,962 --> 00:07:58,860 那你想嫁给谁 Who then? 116 00:07:58,861 --> 00:08:01,257 你不会找到比庄园主更好的人选 You won't do better than a lord. 117 00:08:04,518 --> 00:08:06,797 你马上就二十岁了 爱丽丝 You'll soon be 20, alice. 118 00:08:06,798 --> 00:08:08,272 你不会永远美丽 That pretty face won't last forever. 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,866 你不想最终成为伊默金阿姨那样吧 You don't want to end up like aunt Imogen. 120 00:08:12,747 --> 00:08:14,916 你不想成为妈妈的负担 对吗 You don't want to be a burden for mother, do you? 121 00:08:14,919 --> 00:08:15,962 不想 No. 122 00:08:15,964 --> 00:08:18,466 所以你要嫁给哈米什 So, you'll marry Hamish. 123 00:08:18,470 --> 00:08:20,455 你就会像我嫁给罗厄尔一样幸福 You'll be as happy as I am with Lowell 124 00:08:20,456 --> 00:08:22,015 你的生活会非常完美 and your live will be perfect 125 00:08:22,019 --> 00:08:23,729 这早已经注定了 It's already decided. 126 00:08:23,732 --> 00:08:25,359 亲爱的爱丽丝 Alice, dear 127 00:08:26,614 --> 00:08:28,408 我不打扰了 I'll leave you to it. 128 00:08:28,411 --> 00:08:32,748 我们去花园散会儿步好吗 就你和我 Shall we take a leisurely stroll through the garden, just you and me? 129 00:08:37,598 --> 00:08:39,434 你知道我经常害怕什么吗 Do you know what I've always dreaded? 130 00:08:39,437 --> 00:08:41,647 贵族逐渐衰败吗 The decline of the artistocracy ? 131 00:08:41,650 --> 00:08:43,736 害怕我的孙子很难看 Ugly grandchildren. 132 00:08:43,739 --> 00:08:45,407 但你很漂亮 But you are lovely. 133 00:08:45,410 --> 00:08:48,455 你一定会生一个小...一群蠢货 You are bound to produce little... imbeciles! 134 00:08:48,459 --> 00:08:50,424 我明确说要种红玫瑰 The gardeners planted white roses 135 00:08:50,425 --> 00:08:52,212 这些花匠还是种成白的了 when I specifically asked for red. 136 00:08:52,218 --> 00:08:54,804 你可以把它们漆成红色 You could always paint the roses red 137 00:08:54,806 --> 00:08:56,975 这建议真古怪 What an odd thing to say 138 00:08:56,978 --> 00:09:01,399 你应该知道我儿子消化不好 You should know that my son has extremely delicate digestion. 139 00:09:03,745 --> 00:09:05,872 -你看见了吗 -看见什么 - Did you see that? - See what? 140 00:09:05,876 --> 00:09:08,796 -我想是只兔子 -恶心的东西 - It was a rabbit, I think. - Nasty things 141 00:09:08,800 --> 00:09:11,427 我倒想放狗吃掉他们 I'd enjoy setting the dogs on them 142 00:09:11,431 --> 00:09:15,977 如果你给哈米什吃错了东西 他会便密 If you serve Hamish the wrong foods, he could get a blockage. 143 00:09:17,069 --> 00:09:19,279 -这次你看到了吗 -看见什么 - Did you see it that time? - See what? 144 00:09:19,282 --> 00:09:21,076 -兔子呀 -别大喊大叫的 - The rabbit! - Don't shout! 145 00:09:21,079 --> 00:09:23,081 专心听我说 Now pay attention. 146 00:09:23,084 --> 00:09:25,753 哈米什说你很容易走神 Hamish said you were easily distracted. 147 00:09:25,757 --> 00:09:27,300 我说到哪里了 What was I saying? 148 00:09:27,302 --> 00:09:29,722 哈米什会便密 Hamish was a blockage. 149 00:09:29,725 --> 00:09:33,395 我真的很想听你说 可允许我失陪一下 I couldn't be more interested, but you'll have to excuse me 150 00:09:39,374 --> 00:09:40,876 伊默金阿姨 Aunt imogen! 151 00:09:40,877 --> 00:09:43,629 我想我快疯了 I think I'm going mad. 152 00:09:43,633 --> 00:09:46,470 我总看到一只穿着马甲的兔子 I keep seeing a rabbot in a waist coat. 153 00:09:46,473 --> 00:09:49,517 现在我不想多谈你想象出来的兔子 I can't be bothered with you fancy rabbit now. 154 00:09:49,522 --> 00:09:51,900 我在等我的未婚夫 I'm waiting for my fiancee. 155 00:09:52,000 --> 00:09:53,316 你有未婚夫吗 Your have a fiancee? 156 00:09:56,000 --> 00:09:58,928 在那里 你看见了吗 There! Did you see it? 157 00:10:00,049 --> 00:10:01,926 他是个王子 He's a prince. 158 00:10:01,929 --> 00:10:07,101 但可惜他得放弃王位才能娶我 But alas he can not marry me unless he renounces his crown 159 00:10:07,107 --> 00:10:10,276 -真悲惨 是吗 -是挺悲惨 - It's tragic, isn't it? - Very. 160 00:10:20,000 --> 00:10:20,947 罗厄尔 Lowell? 161 00:10:21,430 --> 00:10:23,657 爱丽丝 我们刚才只是 Alice! We were just ... 162 00:10:25,497 --> 00:10:26,558 凯西是个老朋友 Kathy is an old friend. 163 00:10:27,000 --> 00:10:29,193 我能看出你们很亲密 I can see you are very close. 164 00:10:29,855 --> 00:10:31,990 你不会把这告诉你姐姐 对吗 You won't mention this to your sister, will you? 165 00:10:32,487 --> 00:10:33,275 我不知道 I don't know. 166 00:10:34,463 --> 00:10:36,844 我很困惑 我需要时间考虑 I'm confused. I need time to think 167 00:10:37,000 --> 00:10:37,864 想想玛格丽特 Well, think about Margaret. 168 00:10:38,000 --> 00:10:39,998 她不会再相信我了 She'd never trust me again 169 00:10:41,482 --> 00:10:44,008 -你不想毁了她的婚姻吧 对吗 -我 - You don't want to ruin her marriage, do you? - Me? 170 00:10:44,656 --> 00:10:49,745 但不是我在她背后偷腥 But I'm not the one who is sneaking around her back... 171 00:10:49,752 --> 00:10:51,545 你在这儿呀 There you are. 172 00:11:04,287 --> 00:11:06,750 -爱丽丝·金斯利 -哈米什 - Alice Kingsley - Hamish 173 00:11:07,713 --> 00:11:10,908 -怎么了 -你肩上有条毛毛虫 - What is it? - You have a caterpillar on your shoulder. 174 00:11:14,500 --> 00:11:15,661 别伤害它 Don't hurt it. 175 00:11:22,163 --> 00:11:23,874 你应该去洗下手指 You'll want to wash that finger. 176 00:11:29,307 --> 00:11:31,893 爱丽丝·金斯利 Alice kingsley ... 177 00:11:35,570 --> 00:11:38,156 你愿意做我的妻子吗 Will you be my wife? 178 00:11:45,094 --> 00:11:46,253 每个人都盼望我这样做 Everyone expects me to 179 00:11:47,475 --> 00:11:50,686 而且你是个庄园主 And, you are a lord. 180 00:11:50,690 --> 00:11:55,528 我容貌会老去 我也不想孤独一生像... My face won't last and I don't want to end up like.. 181 00:11:58,000 --> 00:12:01,922 但这太突然了 我... But this is happening so quickly, I...I think I ... 182 00:12:13,329 --> 00:12:17,375 我想 我需要几分钟想想 I think I ... I need a moment. 183 00:12:55,000 --> 00:12:57,314 有人吗 Hello! 184 00:15:52,942 --> 00:15:55,152 喝了我 Drink me 185 00:16:00,000 --> 00:16:01,706 这只是个梦 It's only a dream. 186 00:16:44,200 --> 00:16:48,027 你说她一下就会想起所有的事 You'd s- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 爱丽丝 梦游 仙境 双语 剧本 上课 讲义
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【1587****927】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【1587****927】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【1587****927】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【1587****927】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文