状语从句翻译.pptx
《状语从句翻译.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《状语从句翻译.pptx(12页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
Translation of Adverbial Clause状语从句的翻译状语从句的分类时间状语从句Please turn off the light when you leave the room.地点状语从句Make a mark where you have any doubts or questions.因果状语从句Her hands were rough because she did washing all day long.条件状语从句We will go out if the rain stops.让步状语从句Although weve raised our market share by 5%,the competition remains fierce.目的状语从句You should start off early so that you may see the sunrise in time.Can you do the translation?As I was looking for my bag,the inn-keeper came in.我正在找皮包时,店主走了进来。When the wall fell down,all people ran away in a panic.墙倒塌的时候,所有的人都争先恐后地跑开了。The Queen will visit the town in May,when she will open the new hospital.女王将于五月份访问该城,届时她将主持一座新医院的开幕式As long as we dont lose heart,well find a way to overcome the difficulty.只要我们不灰心,就能找到克服困难的办法。Keep the Original Order 与汉语状语分句一样,不少英语状语从句也是遵循先后顺序、先因后果、先条件后结果、先目的后结果的顺序的,因此,对于大多数状语从句,我们可以按照原来的顺序译出。Original order-have a try!Everybody here has a chance to study unless he doesnt want to.这里任何人都有学习的机会,除非他不愿学。So if you should reduce your price by,say,5%,we might come to terms.要是你们答应降价,比如5%,我们还有可能达成协议。Because the winter is coming,many fashion stores start to sell warm clothes.因为冬天即将来临,所以许多时装店开始销售御寒衣服了。As he finished the speech,the audience burst into applause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。Theory is valuable because it can provide a direction for practice.理论之所以有价值,是因为它能给实践指出方向。Why dont you put your number where it can be seen?你为何不把号码挂在醒目的地方呢?Can you do the translation?The crops failed because the season was dry.因为气候干旱,作物歉收。The travel plan was canceled in order that the spread of SARS could be prevented.为了防止非典的传染,这次旅行计划给取消了。Customers actually vote for products and companies when they make a purchase.消费者购买商品实质上是在给不同的企业和产品投票He sent a bunch of flowers each day in order that he could win her love.为了赢得她的芳心他每天送她一束花。II.Order Changing 如果能按照英语原序来翻译状语从句那就比较简单,但有时候按原序译出的句子不符合汉语的习惯或特征,这是我们就要考虑转换顺序,宁可尊重汉语的语言逻辑顺序,使读者读起来朗朗上口,易于理解。Order Changinghave a try!Mr.Smith was arrested when he himself was not aware what crime he had committed.史密斯先生自己不知道犯了什么罪,人家就把他逮捕了。We had to put the meeting off since so many people were absent.很多人没有来,会议只好延期。The countrys economy has emerged from recession because the government adopted some flexible policies.因为政府采取了一些灵活措施,所以该国的经济已经开始复苏。Can you do the translation?When you have finished your homework,you can go and play ball-games.做完了家庭作业,你就可以出去打球了。Before I could say a single word,he ran away.我连一句话也没来得及说他就跑了.Thanks to all of you,whether you have traveled from the UK,from Hong Kong,or from other parts of China.感谢你们,来自英国,香港或中国其它地区的朋友们。III.Conversion英语中存在着内容和形式不相一致的情况,大多状语从句都可以按其引导词来理解和翻译,但有些状语从句按其逻辑关系有时表示原因、条件、让步等不同的内涵,因而不能死译,而应转换为相应的逻辑分句。Conversion-have a try!While I admit that the problems are difficult,I dont agree that they cannot be solved.虽然我承认这些问题困难,但我并不认为它们无法解决Should there be urgent situation,press the red button to switch off the electricity.万一有紧急情况,请按红色按钮以切断电源。All folk songs sound as if they come from the heart.所有民歌听起来宛如人们的心声。As a man sows,so he will reap.种瓜得瓜,种豆得豆。人不犯我,我不犯人。We wont attack others unless we are attacked.ConclusionI.Original Order II.Order changingIII.Conversion- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 状语 从句 翻译
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【胜****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【胜****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【胜****】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【胜****】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文