訳协定书范本.docx
《訳协定书范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《訳协定书范本.docx(7页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
1、訳协定书范本Chapter I General Provisions第一章 总则Article 1 Purpose第一条 目的The purpose of this agreement is to promote mutual understanding, trust, and cooperation between the two parties, and to enhance their economic and trade relations.本协定旨在促进双方相互理解、信任和合作,加强双方的经济和贸易关系。Article 2 Scope of Application第二条 适用范围Th
2、is agreement applies to all trade-related activities between the two parties, including but not limited to the exchange of goods, services, technology, and investments.本协定适用于双方所有贸易相关活动,包括但不限于货物、服务、技术和投资的交流。Article 3 Definitions第三条 定义For the purposes of this agreement, the following definitions apply
3、:就本协定而言,以下定义适用:1. Party A refers to Name of Party A;1. “甲方”指甲方名称;2. Party B refers to Name of Party B;2. 乙方指乙方名称;3. Goods refer to (products or merchandise);3. “货物”指(产品或商品);4. Services refer to (work done for others);4. “服务”指(为他人提供的工作);5. Technology refers to (scientific knowledge used for practical
4、 purposes);5. “技术”指(用于实际目的的科学知识);6. Investments refer to (money or capital invested for profit);6. “投资”指(为获利而投资的资金或资本);Article 4 Principles of Cooperation第四条 合作原则The two parties shall cooperate on the basis of equality, mutual benefit, and respect for each others sovereignty and territorial integrit
5、y.双方应在平等、互利的基础上合作,尊重彼此的主权和领土完整。Article 5 Dispute Resolution第五条 争端解决Any disputes arising from the implementation of this agreement shall be resolved through friendly consultation and negotiation between the two parties.本协定实施过程中产生的任何争端应通过双方友好磋商和谈判解决。Chapter II Trade in Goods第二章 商品贸易Article 6 Tariff Re
6、duction第六条 关税减让Party A agrees to reduce tariffs on certain goods imported from Party B, in accordance with the schedules and conditions specified in Annex I of this agreement.甲方同意根据本协定附件一中规定的时间表和条件,减少对从乙方进口的某些货物的关税。Article 7 Non-Tariff Barriers第七条 非关税壁垒The two parties shall work to eliminate non-tar
7、iff barriers to trade between them, in order to facilitate the flow of goods and promote economic growth.双方应努力消除彼此之间的非关税壁垒,以促进货物流通、促进经济增长。Article 8 Customs Procedures第八条 海关程序The two parties shall streamline customs procedures and cooperate on customs matters, in order to expedite the clearance of go
8、ods and reduce trade costs.双方应简化海关程序,合作处理海关事务,以加快货物清关速度、降低贸易成本。Chapter III Trade in Services第三章 服务贸易Article 9 Market Access第九条 市场准入Party B shall grant Party A access to its services market on a nondiscriminatory basis, in accordance with the commitments made in Annex II of this agreement.乙方应按照本协定附件二
9、中所作承诺,以非歧视性原则允许甲方进入其服务市场。Article 10 Regulatory Cooperation第十条 法规合作The two parties shall cooperate on regulatory matters related to trade in services, in order to create a transparent and predictable regulatory environment for service providers.双方应就与服务贸易相关的法规事项展开合作,以为服务提供者创造透明、可预测的法规环境。Article 11 Cro
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 协定 范本
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【ex****s】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【ex****s】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。