中外合作办学合同协议书范本.docx
《中外合作办学合同协议书范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中外合作办学合同协议书范本.docx(7页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
中外合作办学合同协议书范本 Title: Sample Contract Agreement for Sino-Foreign Cooperative Education 中外合作办学合同协议书范本 一、甲方:中方高校名称,法定代表人姓名,职务,地址,电话,传真。 二、乙方:外方高校名称,法定代表人姓名,职务,地址,电话,传真。 三、甲方与乙方根据《中华人民共和国教育法》、《中外合作办学条例》等法律、法规的规定,结合双方学校的实际情况,就中外合作办学事宜达成如下协议: 第一条 合作办学项目的基本情况 甲方与乙方同意合作办学的项目为(项目名称),学历授予为(文凭名称),学制为(学制),招生专业为(专业名称),学生实习或实践环节为(实习/实践安排),现将项目的基本情况作如下说明。 1. The parties of the agreement are as follows: Party A: Name of Chinese university, legal representative's name, position, address, telephone, and fax. Party B: Name of foreign university, legal representative's name, position, address, telephone, and fax. 2. In accordance with the laws and regulations of the People's Republic of China, including the Education Law and the Regulations on Sino-Foreign Cooperative Education, and considering the actual situations of both schools, Party A and Party B agree to cooperate on the following matters related to Sino-foreign cooperative education. Article 1: Basic Information of the Cooperative Education Project Party A and Party B agree to cooperate on the project of (Project Name), which grants the degree of (Diploma Name) with a duration of (Duration) and offers the major of (Major Name). The internships or practical components for students will be organized as (Internship/Practical Arrangement). The basic information of the project is explained as follows. 二、双方合作的内容和方式 1、双方合作的内容包括: (1)教学计划和教学安排 (2)教学条件和教学资源 (3)学生招生和管理 (4)师资建设和培训 (5)质量保证和评估 2、双方合作的方式为: (1)乙方向甲方提供教学计划和教材 (2)甲方提供学生实习或实践基地 (3)双方共同举办学术交流活动 (4)其他双方约定的合作内容 Article 2: Content and Methods of Cooperation 1. The content of cooperation includes: (1) Curriculum and teaching arrangements (2) Teaching facilities and resources (3) Student recruitment and management (4) Faculty development and training (5) Quality assurance and evaluation 2. The methods of cooperation are as follows: (1) Party B provides teaching plans and materials to Party A (2) Party A offers internships or practical training opportunities for students (3) Both parties organize academic exchange activities (4) Other cooperation arrangements agreed upon by both parties 三、教学质量保证和考核 1、甲方和乙方合作办学应当遵守中华人民共和国的教育法规和学位授予标准,确保合作项目的教学质量。 2、为保证教学质量,甲方和乙方应当制定相应的教学质量评估制度,并定期进行评估和考核。 3、对合作项目中出现的教学质量问题,双方应当及时协商解决,保障学生的学习权益和教育质量。 Article 3: Quality Assurance and Assessment 1. Party A and Party B shall abide by the education laws and standards of degree awarding of the People's Republic of China to ensure the quality of the cooperative education project. 2. To ensure teaching quality, Party A and Party B shall establish a quality assessment system and conduct regular evaluations and assessments. 3. In case of any issues regarding teaching quality in the cooperative project, both parties shall promptly negotiate and resolve them to safeguard the rights and quality of education for students. 四、经费管理和分配 1、合作办学项目的经费来源包括:项目拨款、学生学费、合作研究经费等。 2、甲方和乙方应当就合作办学项目的经费管理和分配达成书面协议,并确保各项经费的使用符合规定和合同约定。 3、对于经费使用不当或者存在争议的情况,双方应当及时协商解决,不得影响合作办学项目的正常运行。 Article 4: Financial Management and Allocation 1. The funding sources of the cooperative education project include project grants, student tuition fees, cooperative research funds, etc. 2. Party A and Party B shall reach a written agreement on the financial management and allocation of the cooperative education project, ensuring that the use of funds complies with regulations and contract agreements. 3. In case of improper use or disputes regarding fund allocation, both parties shall promptly negotiate and resolve the issues without affecting the normal operation of the cooperative education project. 五、知识产权和保密条款 1、甲方和乙方在合作办学过程中产生的知识产权归各自所有,双方应当尊重知识产权的保护,不得侵犯他方的合法权益。 2、双方在合作过程中获取的涉密信息应当严格保密,不得擅自泄露给第三方,确保合作项目的机密性和安全性。 3、对于知识产权纠纷或保密泄露等问题,双方应当通过友好协商或法律途径解决,避免引起不必要的争端和损失。 Article 5: Intellectual Property Rights and Confidentiality 1. Intellectual property rights generated during the cooperative education process belong to the respective parties. Both parties should respect the protection of intellectual property rights and refrain from infringing on the legitimate rights of the other party. 2. Information of a confidential nature acquired by both parties during the cooperation should be strictly kept confidential and not disclosed to third parties to ensure the confidentiality and security of the cooperative project. 3. In case of intellectual property disputes or confidentiality breaches, both parties should resolve the issues through amicable negotiations or legal channels to prevent unnecessary disputes and losses. 六、期限和解除条款 1、合作办学项目自双方签署本协议之日起生效,至合作项目完成或终止之日结束。 2、如因一方违约或其他不可抗力因素导致合作项目无法继续进行,双方应当及时通知对方并协商解决,如无法达成一致意见,双方有权提前终止合作关系。 3、合作解除后,双方应当完成相关手续和经济结算,确保双方权益不受损失。 Article 6: Duration and Termination Clause 1. The cooperative education project shall come into effect upon the signing of this agreement by both parties and shall end upon the completion or termination of the cooperative project. 2. If one party breaches the agreement or if unforeseeable factors lead to the inability to continue the cooperative project, both parties shall promptly inform the other party and negotiate a solution. If no consensus is reached, both parties have the right to terminate the cooperation relationship in advance. 3. Upon termination of the cooperation, both parties should complete the relevant procedures and financial settlements to ensure that their rights are not compromised. 七、争议解决和协议变更 1、合作双方如在履行本协议过程中发生争议,应当通过友好协商解决;如协商不成,可由双方协商选择仲裁或向有管辖权的法院提起诉讼。 2、如有变更本协议的情况,双方应当书面同意并签署协议变更书,经双方法定代表人或授权代表签字后方为生效。 Article 7: Dispute Resolution and Agreement Amendment 1. In the event of disputes between the cooperating parties in the implementation of this agreement, they should seek a resolution through amicable negotiations. If negotiations fail, both parties may, by mutual agreement, choose arbitration or litigation in a competent court. 2. In the case of amendments to this agreement, both parties should reach a written agreement and sign an amendment to the agreement. The amendment shall only become effective after being signed by the legal representatives or authorized representatives of both parties. 八、附则 1、本合同自双方签署之日起生效,至合作项目结束后终止。 2、本合同的任何修改或补充均需双方书面同意后生效。 3、本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。 Article 8: Supplementary Provisions 1. This contract shall come into effect upon its signing by both parties and shall terminate upon the completion of the cooperation project. 2. Any modifications or supplements to this contract shall be effective only after written agreement by both parties. 3. This contract is made in duplicate, with each party holding one copy, both of which have equal legal effect. 以上为《中外合作办学合同协议书范本》内容,供双方参考并签署生效。 The above is the content of the "Sample Contract Agreement for Sino-Foreign Cooperative Education" for reference and signing by both parties.- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中外合作 办学 合同 协议书 范本
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【零***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【零***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【零***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【零***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文