社会保障协议书范本六篇.docx
《社会保障协议书范本六篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《社会保障协议书范本六篇.docx(13页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
社会保障协议书范本六篇 第一篇:社会保障协议书范本 中文版: 社会保障协议书 甲方:(单位名称) 地址:(单位地址) 法定代表人/负责人:(姓名) 联系电话:(联系电话) 乙方:(员工姓名) 身份证号码:(身份证号码) 联系地址:(联系地址) 鉴于甲方为乙方提供工作岗位并支付相应工资,为了保障乙方的基本社会保障权益,甲、乙双方达成以下协议: 第一条 甲乙双方均遵守国家相关法律法规,共同维护乙方的合法权益。 第二条 甲方依法为乙方缴纳社会保险费,包括养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。 第三条 乙方应如实填写相关社会保险申报材料,并配合甲方完成社会保险缴纳手续。 第四条 若乙方因病、伤或其他原因需要请假,应事先通知甲方,并提供相关证明材料。 第五条 甲、乙双方均承诺不得私自挪用或篡改社会保险缴纳款项。 第六条 本协议自双方签字盖章后生效,有效期至乙方离职或解除劳动合同之日止。 甲方(盖章): 乙方签字: 日期: 日期: 英文版: Social Security Agreement Party A: (Company Name) Address: (Company Address) Legal Representative/Person in Charge: (Name) Contact Number: (Contact Number) Party B: (Employee Name) ID Number: (ID Number) Contact Address: (Contact Address) In consideration of Party A providing job position and paying corresponding wages to Party B, in order to safeguard Party B's basic social security rights, Party A and Party B have reached the following agreement: Article 1 Both Party A and Party B shall abide by the relevant laws and regulations of the country, and jointly protect the legitimate rights and interests of Party B. Article 2 Party A shall legally pay social insurance premiums for Party B, including pension insurance, medical insurance, unemployment insurance, work-related injury insurance, and maternity insurance. Article 3 Party B shall truthfully fill in the relevant social insurance declaration materials and cooperate with Party A to complete the social insurance payment procedures. Article 4 If Party B needs to take sick leave, for injury or other reasons, Party B shall notify Party A in advance and provide relevant proof materials. Article 5 Both Party A and Party B promise not to embezzle or alter social insurance payment funds without authorization. Article 6 This agreement shall be effective upon the signatures and seals of both parties and shall be valid until the date of Party B's resignation or the termination of the labor contract. Party A (Seal): Party B Signature: Date: Date: --- 第二篇:劳动合同社会保障条款范本 中文版: 劳动合同社会保障条款 甲方:(单位名称) 地址:(单位地址) 法定代表人/负责人:(姓名) 联系电话:(联系电话) 乙方:(员工姓名) 身份证号码:(身份证号码) 联系地址:(联系地址) 鉴于甲方雇佣乙方担任(岗位名称),为明确双方权责,特订立本合同,并就双方的社会保障事项约定如下: 第一条 甲方应按照国家规定,为乙方依法缴纳养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。 第二条 乙方应如实合法填写社会保险申报表,如实提供相关材料并确保申报内容真实有效。 第三条 如乙方患病或受伤需请假,应提前通知甲方并提供医生证明。 第四条 若乙方有社会保障相关问题需咨询或处理,可随时向甲方人力资源部门寻求帮助。 第五条 本条款所涉社会保障事宜,双方均认真履行,确保乙方的合法权益不受侵犯。 第六条 本条款经双方签字盖章后生效,合同期限自(合同开始日期)至(合同结束日期)止。 甲方(盖章): 乙方签字: 日期: 日期: 英文版: Labor Contract Social Security Clause Party A: (Company Name) Address: (Company Address) Legal Representative/Person in Charge: (Name) Contact Number: (Contact Number) Party B: (Employee Name) ID Number: (ID Number) Contact Address: (Contact Address) Whereas Party A employs Party B as (Job Title), in order to clarify the rights and responsibilities of both parties, this contract is hereby made, and the social security matters of both parties are agreed upon as follows: Article 1 Party A shall pay pension insurance, medical insurance, unemployment insurance, work-related injury insurance, and maternity insurance for Party B in accordance with national regulations. Article 2 Party B shall truthfully and legally fill out social insurance declaration forms, provide relevant materials truthfully, and ensure the authenticity and effectiveness of the declaration content. Article 3 If Party B is ill or injured and needs to take leave, Party B shall notify Party A in advance and provide a doctor's certificate. Article 4 If Party B has social security-related issues that require consultation or resolution, Party B may seek assistance from the human resources department of Party A at any time. Article 5 Both parties shall conscientiously fulfill the social security matters involved in this clause to ensure that Party B's legitimate rights and interests are not violated. Article 6 This clause shall come into effect upon the signatures and seals of both parties, and the contract period shall be from (Start Date of Contract) to (End Date of Contract). Party A (Seal): Party B Signature: Date: Date: --- 第三篇:社会保障协议书范本 中文版: 社会保障协议书 甲方:(单位名称) 地址:(单位地址) 法定代表人/负责人:(姓名) 联系电话:(联系电话) 乙方:(员工姓名) 身份证号码:(身份证号码) 联系地址:(联系地址) 鉴于甲方为乙方提供工作岗位并支付相应工资,为了保障乙方的基本社会保障权益,甲、乙双方达成以下协议: 第一条 甲方应按照国家规定,为乙方依法缴纳养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。 第二条 乙方应如实提供相关社会保险申报材料,按时缴纳个人部分社会保险费。 第三条 甲方应保障乙方在职期间的社会保险信息安全,不得私自泄露或篡改。 第四条 乙方因病、伤等情况需要请假时,应提前通知甲方并提供病假证明。 第五条 本协议自双方签字盖章后生效,有效期至乙方离职或解除劳动合同之日止。 甲方(盖章): 乙方签字: 日期: 日期: 英文版: Social Security Agreement Party A: (Company Name) Address: (Company Address) Legal Representative/Person in Charge: (Name) Contact Number: (Contact Number) Party B: (Employee Name) ID Number: (ID Number) Contact Address: (Contact Address) In consideration of Party A providing job position and paying corresponding wages to Party B, in order to safeguard Party B's basic social security rights, Party A and Party B have reached the following agreement: Article 1 Party A shall pay pension insurance, medical insurance, unemployment insurance, work-related injury insurance, and maternity insurance for Party B in accordance with national regulations. Article 2 Party B shall truthfully provide relevant social insurance declaration materials and pay personal social insurance premiums on time. Article 3 Party A shall ensure the security of Party B's social insurance information during employment and shall not disclose or alter it without authorization. Article 4 If Party B needs to take sick leave due to illness, injury, etc., Party B shall notify Party A in advance and provide a medical certificate. Article 5 This agreement shall be effective upon the signatures and seals of both parties and shall be valid until the date of Party B's resignation or the termination of the labor contract. Party A (Seal): Party B Signature: Date: Date: --- 第四篇:员工社会保险协议书范本 中文版: 员工社会保险协议书 甲方:(单位名称) 地址:(单位地址) 法定代表人/负责人:(姓名) 联系电话:(联系电话) 乙方:(员工姓名) 身份证号码:(身份证号码) 联系地址:(联系地址) 鉴于甲方为乙方提供工作机会,为保障乙方的社会保险权益,特订立本协议,约定如下: 第一条 甲方应缴纳乙方的养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险。 第二条 乙方应按规定提供相关材料办理社会保险手续,并缴纳个人部分社会保险费用。 第三条 乙方在担任工作期间如需请假,须提前告知甲方、提供请假证明。 第四条 甲方应保障乙方的社会保险信息安全,不得擅自泄露。 第五条 本协议自双方签字生效,有效期至乙方离职之日为止。 甲方(盖章): 乙方签字: 日期: 日期: 英文版: Employee Social Insurance Agreement Party A: (Company Name) Address: (Company Address) Legal Representative/Person in Charge: (Name) Contact Number: (Contact Number) Party B: (Employee Name) ID Number: (ID Number) Contact Address: (Contact Address) In consideration of Party A providing employment opportunities to Party B and to safeguard Party B's social insurance rights, this agreement is hereby made between the two parties, as follows: Article 1 Party A shall pay pension insurance, medical insurance, unemployment insurance, work-related injury insurance, and maternity insurance for Party B. Article 2 Party B shall provide relevant materials as required to process social insurance procedures and shall pay personal social insurance premiums as stipulated. Article 3 If Party B needs to take leave during employment, Party B must inform Party A in advance and provide leave certificates. Article 4 Party A shall ensure the security of Party B's social insurance information and shall not disclose it without authorization. Article 5 This agreement shall come into effect upon the signatures of both parties and shall be valid until the date of Party B's resignation. Party A (Seal): Party B Signature: Date: Date: --- 第五篇:社会保障协议书格式范本 中文版: 社会保障协议书 甲方:(单位名称) 地址:(单位地址) 法定代表人:(姓名) 联系电话:(联系电话) 乙方:(员工姓名) 身份证号码:(身份证号码) 联系地址:(联系地址) 鉴于甲方雇佣乙方担任(职位名称),为确保乙方的社会保障权益,特订立本协议,约定如下: 第一条 甲方按照国家法律法规,为乙方购买养老保险、医疗保险、失业保险和工伤保险。 第二条 乙方应如实填写相关社会保障申报表,如实提供所需材料,并按时缴纳社会保险个人部分费用。 第三条 如乙方患病或受伤需请假时,应事先通知甲方,并提供相关医疗证明。 第四条 甲方应保护乙方的个人社会保险信息,不得泄露或滥用。 第五条 本协议经双方签字生效,有效期至乙方离职或解聘之日止。 甲方(盖章): 乙方签字: 日期: 日期: 英文版: Social Security Agreement Party A: (Company Name) Address: (Company Address) Legal Representative: (Name) Contact Number: (Contact Number) Party B: (Employee Name) ID Number: (ID Number) Contact Address: (Contact Address) Whereas Party A employs Party B as (Position Title), in order to ensure Party B's social security rights, this agreement is made between the two parties as follows: Article 1 Party A shall purchase pension insurance, medical insurance, unemployment insurance, and work-related injury insurance for Party B in accordance with national laws and regulations. Article 2 Party B shall truthfully fill out the relevant social security declaration forms, provide the required materials truthfully, and pay personal social insurance premiums on time. Article 3 If Party B needs to take sick leave due to illness or injury, Party B shall notify Party A in advance and provide relevant medical certificates. Article 4 Party A shall protect Party B's personal social insurance information and shall not disclose or misuse it. Article 5 This agreement shall come into effect upon the signatures of both parties and shall be valid until the date of Party B's resignation or dismissal. Party A (Seal): Party B Signature: Date: Date: --- 第六篇:社会保障责任书范本 中文版: 社会保障责任书 甲方:(单位名称) 地址:(单位地址) 法定代表人:(姓名) 联系电话:(联系电话) 鉴于甲方为其员工提供社会保障服务,为澄清双方责任,特订立本责任书,约定如下: 第一条 甲方应依- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 社会保障 协议书 范本
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【ex****s】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【ex****s】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【ex****s】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【ex****s】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文