国际航空货运合同协议书范本.docx
《国际航空货运合同协议书范本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际航空货运合同协议书范本.docx(6页珍藏版)》请在咨信网上搜索。
国际航空货运合同协议书范本 Chapter One: Introduction 第一章:简介 In today's globalized world, international air freight has become an essential method of transporting goods across borders. As such, it is crucial for companies to have a clear and comprehensive cargo agreement in place to govern the terms and conditions of their shipments. This sample international air cargo agreement serves as a template for companies to use when entering into contracts with airlines for the transportation of goods. 在今天全球化的世界中,国际航空货运已成为跨越国界运输货物的重要方式。因此,对于公司来说,建立清晰全面的货运协议至关重要,以规范其货物运输的条款和条件。本国际航空货物协议范本可作为公司与航空公司签订货物运输合同时使用的模板。 Chapter Two: Parties to the Agreement 第二章:协议各方 This International Air Cargo Agreement is entered into by and between [Shipper's Name], hereinafter referred to as the "Shipper," and [Carrier's Name], hereinafter referred to as the "Carrier." The Shipper and the Carrier agree to the terms and conditions outlined in this agreement for the transportation of cargo by air. 本国际航空货物协议由[发货方名称](以下简称“发货方”)与[承运人名称](以下简称“承运人”)签订。发货方与承运人同意遵守本协议中规定的条款和条件,进行货物的航空运输。 Chapter Three: Scope of Agreement 第三章:协议范围 This International Air Cargo Agreement covers the transportation of goods by air from [Origin Location] to [Destination Location]. The agreement details the responsibilities of both the Shipper and the Carrier, as well as the terms and conditions under which the cargo will be transported. 本国际航空货物协议涵盖从[起运地点]到[目的地点]的航空货物运输。协议详细描述了发货方和承运人的责任,以及货物运输的条款和条件。 Chapter Four: Terms of Transportation 第四章:运输条款 4.1 Delivery and Acceptance of Goods 4.1 货物交付及接受 The Shipper shall deliver the goods to the Carrier in suitable packaging and in compliance with all relevant regulations and requirements. The Carrier shall accept the goods for transportation and ensure their safe handling and delivery to the destination. 发货方应将货物以合适的包装交付给承运人,并符合所有相关法规和要求。承运人应接受货物进行运输,并确保安全处理和送达目的地。 4.2 Documentation and Customs Clearance 4.2 文件和报关手续 The Shipper shall provide all necessary documentation for the transportation of goods, including but not limited to shipping invoices, packing lists, and customs declarations. The Carrier shall assist in the clearance of goods through customs and ensure all required documentation is in order. 发货方应提供货物运输所需的所有文件,包括但不限于货运发票、装箱单和报关声明。承运人应协助办理货物的报关手续,并确保所有所需文件齐全。 Chapter Five: Liability and Insurance 第五章:责任与保险 5.1 Liability for Loss or Damage 5.1 对损失或损坏的责任 The Carrier shall be liable for any loss or damage to the goods during transportation, except in cases of force majeure or circumstances beyond the Carrier's control. The Shipper may choose to purchase additional insurance coverage to protect against the risks of loss or damage. 承运人应对运输途中货物的任何损失或损坏负责,但在不可抗力或承运人无法控制的情况下除外。发货方可以选择购买额外的保险保障,以防止损失或损坏的风险。 5.2 Insurance Coverage 5.2 保险覆盖范围 The Carrier shall maintain insurance coverage for the transportation of goods, including but not limited to cargo insurance and liability insurance. The Shipper may request a copy of the insurance policy to verify the extent of coverage provided by the Carrier. 承运人应为货物运输保持保险覆盖,包括但不限于货物保险和责任保险。发货方可以要求获得保险单的副本,以验证承运人提供的保险覆盖范围。 Chapter Six: Payment and Charges 第六章:支付与费用 6.1 Payment Terms 6.1 付款条款 The Shipper shall pay the Carrier the agreed-upon freight charges for the transportation of goods. Payment shall be made in accordance with the terms outlined in the agreement, which may include prepayment or payment upon delivery. 发货方应支付给承运人货物运输的约定运费。支付应根据协议中规定的条款进行,可能包括预付款或在交付时支付。 6.2 Additional Charges 6.2 附加费用 The Shipper shall be responsible for any additional charges incurred during the transportation of goods, including but not limited to storage fees, customs duties, and other levies. The Carrier shall inform the Shipper of any additional charges in a timely manner. 在货物运输过程中产生的任何附加费用,包括但不限于仓储费、关税和其他征费,应由发货方负责。承运人应及时通知发货方任何附加费用。 Chapter Seven: Dispute Resolution 第七章:争议解决 7.1 Arbitration 7.1 仲裁 Any disputes arising from this International Air Cargo Agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules and procedures of the [Arbitration Institution]. The decision of the arbitrators shall be final and binding on both parties. 本国际航空货物协议引起的任何争议应根据[仲裁机构]的规则和程序进行仲裁解决。仲裁员的决定对双方均具有最终和约束力。 Chapter Eight: Termination of Agreement 第八章:协议终止 This International Air Cargo Agreement may be terminated by either party with prior written notice to the other party. In the event of termination, the parties shall settle any outstanding payments and liabilities in accordance with the terms of the agreement. 本国际航空货物协议可以由任一方事先以书面形式通知对方而终止。在终止情况下,各方应按照协议的条款解决任何未清的款项和责任。 Chapter Nine: Governing Law 第九章:法律适用 This International Air Cargo Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising from this agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction]. 本国际航空货物协议应受[管辖地]法律的管辖和解释。本协议引起的任何争议应提交至[管辖地]法院的专属管辖。 Chapter Ten: General Provisions 第十章:一般规定 10.1 Entire Agreement 10.1 整个协议 This International Air Cargo Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the transportation of goods by air and supersedes all prior agreements, understandings, and representations, whether written or oral. 本国际航空货物协议构成各方关于空运货物运输的整个协议,并取代以前所有的书面或口头协议、了解和陈述。 10.2 Amendments 10.2 修改 Any amendments or modifications to this agreement must be made in writing and signed by both parties. No verbal agreements or understandings shall be considered valid or binding unless reduced to writing. 对本协议的任何修改或修订必须以书面形式进行,并由双方签名。未经书面记录的口头协议或理解不得视为有效或具有约束力。 Conclusion 结束语 This sample International Air Cargo Agreement serves as a comprehensive template for companies looking to enter into agreements with airlines for the transportation of goods by air. By outlining the terms and conditions of the agreement, both parties can ensure a smooth and efficient process for the transportation of goods across borders. 本国际航空货物协议范本为寻求与航空公司就空运货物达成协议的公司提供了全面的模板。通过概述协议的条款和条件,双方可以确保货物跨越国界的运输过程顺畅高效进行。 By adhering to the terms of this agreement and following the guidelines set forth, both the Shipper and the Carrier can establish a strong and mutually beneficial relationship for the transportation of goods by air. 遵守本协议的条款并遵循所设定的指导方针,发货方和承运人可以建立一种强大而互惠的关系,为货物的空运运输奠定坚实基础。- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际航空 货运 合同 协议书 范本
咨信网温馨提示:
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【零***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【零***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
1、咨信平台为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,收益归上传人(含作者)所有;本站仅是提供信息存储空间和展示预览,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容不做任何修改或编辑。所展示的作品文档包括内容和图片全部来源于网络用户和作者上传投稿,我们不确定上传用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的版权、权益或隐私,请联系我们,核实后会尽快下架及时删除,并可随时和客服了解处理情况,尊重保护知识产权我们共同努力。
2、文档的总页数、文档格式和文档大小以系统显示为准(内容中显示的页数不一定正确),网站客服只以系统显示的页数、文件格式、文档大小作为仲裁依据,个别因单元格分列造成显示页码不一将协商解决,平台无法对文档的真实性、完整性、权威性、准确性、专业性及其观点立场做任何保证或承诺,下载前须认真查看,确认无误后再购买,务必慎重购买;若有违法违纪将进行移交司法处理,若涉侵权平台将进行基本处罚并下架。
3、本站所有内容均由用户上传,付费前请自行鉴别,如您付费,意味着您已接受本站规则且自行承担风险,本站不进行额外附加服务,虚拟产品一经售出概不退款(未进行购买下载可退充值款),文档一经付费(服务费)、不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
4、如你看到网页展示的文档有www.zixin.com.cn水印,是因预览和防盗链等技术需要对页面进行转换压缩成图而已,我们并不对上传的文档进行任何编辑或修改,文档下载后都不会有水印标识(原文档上传前个别存留的除外),下载后原文更清晰;试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓;PPT和DOC文档可被视为“模板”,允许上传人保留章节、目录结构的情况下删减部份的内容;PDF文档不管是原文档转换或图片扫描而得,本站不作要求视为允许,下载前自行私信或留言给上传者【零***】。
5、本文档所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用;网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽--等)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
6、文档遇到问题,请及时私信或留言给本站上传会员【零***】,需本站解决可联系【 微信客服】、【 QQ客服】,若有其他问题请点击或扫码反馈【 服务填表】;文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“【 版权申诉】”(推荐),意见反馈和侵权处理邮箱:1219186828@qq.com;也可以拔打客服电话:4008-655-100;投诉/维权电话:4009-655-100。
关于本文